Я разорен tradutor Turco
74 parallel translation
Такова суровая правда. Я разорен.
Açıkçası bu, salt gerçek.
- Я разорен. Полностью разорен.
Meteliksizdim, iflas bayrağı çekmek üzereydim.
Я разорен! Бедный Преподобный!
Zavallı Reverend.
Ты идиот Виллис! Я разорен!
Geri zekalı, mahvolduk.
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
Beni enşelediler ve tüm yatırımımı kaybettim!
Все равно я разорен.
Her türlü iflas edeceğim.
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
yaparken eğlenceliydi... ama ben battım!
Я разорен.
Mahvoldum.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Beş parasız, yıkılmış muhtaç bir haldeyim.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Öyle parasızım ki onu buz deliğine ben bile sokabilirim.
Ну да, мы переживали не самые комфорт - ные минуты, но пока еще не было си - туации "Я разорен, и это все твоя вина!"
Evet, kesinlikle birçok tuhaf durum atlattık ama "meteliksizim ve bu senin suçun" u hiç atlatmadık.
Но я разорен!
Ama beş parasız kaldım!
Отлично. Я разорен.
Harika.
Я весь в долгах и я разорен.
Artık hiç param yok ve borç içindeyim.
Я разорен.
Beş parasızım.
Какая часть во фразе "Я разорен" вам, ребятки, непонятна?
"Parasız kaldım" lafının nesini anlamıyorsunuz?
Я разорен.
Çulsuzum.
Я разорен.
İflas ediyorum.
- Я разорен, чувак. - Я хочу помочь тебе.
- Cebimde beş kuruş param kalmadı dostum.
Я потерял работу и был разорен.
O zamanlar hayat zordu.
Поскольку два два четыре, а я - разорен...
Çünkü iki artı iki dört eder ve ben meteliksizim.
Я разорён.
Mahvoldum.
- Hе зли меня, Лапша. - Ты разорен? - Я говорю о настоящих деньгах.
Gerçek paradan bahsediyorum.
Честно говоря, я совсем разорен.
Vallahi, ben artık sıfırı tükettim.
Я разорён.
Ben bittim.
Я разорён.
Ben mahvoldum.
Я разорён.
Battım.
- Нет! - Я разорён!
- Mahvoldum!
Но я не разорен! Я знаю, но ты разорен.
Biliyorum ama iflas etmişsin.
Я был разорен.
Meteliksizdim.
Ну, я разорён.
Beş param yok ama.
Я так поступил, потому что я разорён.
Meteliksiz olduğum için yaptım.
Каждый населенный мир, где я бывала в этой галактике, был разорен Рейфами.
Bu galakside karşılaştığım bütün yaşam olan gezegenler, Wraithler tarafından kasıp kavrulmuştur.
Я разорён...
Meteliksizim!
Покупай свои кондитерские изделия сам! - Я разорён.
Git pastanı kendin al!
Я разорён.
Beş kuruşum yok.
Я думал, ты их кормишь. Боже, я разорён!
Geri dön!
Я - разорен
Beş parasızım.
Боже, я разорён!
Kahretsin. Ben mahvoldum. Mahvoldum.
Я разорен, ну что ж!
Mahvolduysam kime ne!
Сейчас я полностью разорен!
Şimdi ise gerçekten çaresizim.
Я в таком ужасном положении... Я разорён... одной ногой в могиле...
Ben zaten fazlasıyla doluyum.
Я все равно разорен.
Battım zaten.
Ну... я разорён.
Tamamen iflas etmiş durumdayım.
Иначе, в течении 4 секунд я буду полностью разорён.
Önümüzdeki saniyelerde tamamen parasız kalmak istiyorum.
- Я разорен.
Mahvoldum.
Я не только разорен, но к тому же изгнанник.
Sadece mahvolmakla kalmadım, bir de sürüldüm.
Я неожиданно разорен, а ты хочешь поговорить об этом сейчас?
Birdenbire beş parasız kalıyorum ve bunu konuşmak için şu anı mı seçiyorsun?
Я обратился, но Бейл подделал отчеты, сказал, что потерял деньги в честных сделках, и теперь разорен, но он продолжает скупать недвижимость на Карибах
Gittim ama Bale kayitlarla oynamis paranin gittigini ve bes parasiz oldugunu söylüyor ama St. Martin'de mülk alip duruyor.
После этого я буду разорён и у меня не будет работы.
Bugün bittiğinde, beş parasız ve işsiz biri olacağım.
Если пресса пронюхает об этом, я разорён.
Basının diline düşersem mahvolurum.
я разорён 24
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разбита 17
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разбита 17