English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я рассказала тебе

Я рассказала тебе tradutor Português

340 parallel translation
Я рассказала тебе правду, Джерри.
Contei-te a verdade sobre tudo isto.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
E depois de te contar do forte, disseste que se não fosse freira dirias adeus e obrigado.
Я рассказала тебе всё.
Já lhe disse tudo o que sei.
Если бы я рассказала тебе, ты бы перестал звонить мне и плакаться, как ребёнок.
Eu teria dito, mas terias reagido como uma criança e não terias telefonado mais.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
- Falei-te no bebé em segredo.
Что если бы я рассказала тебе о Нике?
Se te tivesse contado sobre o Nick?
Я думала, я рассказала тебе.
Eu pensei que tinha te dito.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Eu contei-te algo de muito pessoal da minha infância e agora estas a gozar com isso e não tem piada nenhuma. Magoa.
Я рассказала тебе всё.
Eu contei-te tudo.
Я тебе всё рассказала.
Eu contei-te exactamente o que aconteceu.
Шмендрик, я тебе ещё не рассказала.
Schmendrick, eu não te disse.
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Por amor de Deus! Lamento ter-te contado.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что...
Pretendia dizer-te eventualmente, mas teria que te conhecer melhor, porque...
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Mas é importante que te diga agora para que fique bem comigo mesma.
Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
Falei de ti às minhas amigas e também elas têm tarefas para ti.
Я привёл её, чтобы она рассказала тебе, и я ей понравился.
Foi para te dizer isso que a levei e ela gostou de mim.
Я только что рассказала тебе.
- Mesmo agora te disse.
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
Что? Я уже тебе все рассказала. Ты мог бы уже книгу написать.
Falei tanto que dava para um livro.
А что я тебе не рассказала?
O que foi que não te contei?
Пожалуйста, не говори им, что я тебе рассказала.
Por favor não me denuncies.
Но если есть что-то ещё о чём ты мне не рассказала, знаешь, что-то между тобой и Орделлом я хочу сказать тебе только одно.
Mas se há mais alguma coisa que não me contaste... O caso é entre ti e o Ordell. Só tenho uma coisa a dizer :
- Ты хочешь, чтобы я тебе её рассказала?
- Queres que conte uma anedota porca?
Я же тебе рассказала... многое.
Eu te disse... droga.
Клянусь, я бы тебе рассказала.
Eu juro-te que te teria avisado.
Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
Dir-te-ia se o tivéssemos feito?
Зачем я тебе рассказала?
Que fui eu dizer agora?
- Но я же рассказала тебе!
Mas eu falei-te sobre o meu rompimento.
Даже саму себя. Зря я тебе все это рассказала.
Mas porque não mantive a boca fechada?
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
- É isso que pensas? - Verás...
Я тебе кое-что не рассказала.
Eu não te contei uma coisa.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
Потому что если ты это сделаешь, Джени поймет, что я тебе рассказала.
Se o fizeres, a Jane irá saber que eu te contei isto.
Сестра рассказала тебе одну из своих историй? Hичего я ему не рассказала!
A tua irmã andou a contar-te histórias?
Я все тебе рассказала.
Contei-lhe tudo! - Ouve-me.
После всего, что я тебе рассказала, думаешь, я хочу, чтобы она пришла сюда?
Depois de tudo o que te disse... achas que eu quero que ela suba?
Потому что матушка Маклахлин моя давняя подруга и рассказала мне о тебе. Наконец, за многие годы в этом приюте я вижу маленькую искусительницу?
Porque o director McLaughlin é meu amigo e falou-me sobre ti, e depois de já ter trabalhado muitos anos neste convento, consigo descobrir uma tentadora?
Окей, ну и что, что я не рассказала тебе о моем плане?
E se eu não te contei sobre o meu plano?
Я рассказала много хороших вещей о тебе.
Disse muitas coisas simpáticas sobre ti.
Я знаю, и рассказала бы тебе все, если бы могла.
Eu sei, e contar-te-ia tudo, se pudesse.
Я рассказала ему то же, что и тебе.
Eu contei o que acabei de te contar.
Я бы тебе рассказала о Риддике, просто так.
Se eu soubesse algo sobre o Riddick já teria te respondido.
Я тебе рассказала все, что знаю сама. В школе для слепых тебя научат, чему я не могу. В школе для слепых тебя научат, чему я не могу.
Estou a mandar-te pra longe para poderes estudar.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Depois de tudo o que te contei, mentiste-me?
Единственная причина, по-которой я не рассказала тебе о этой песне, это то... что я знаю, что он тебе не нравится
Só não te falei da canção... porque sei que não gostas dele.
Я предполагаю, что до Хлои дошли его слухи и она рассказала их тебе.
Pensei que a Chloe ouviu o boato e te passou a ti.
Кажется, я тебе уже всю жизнь рассказала.
Eu contei-te a história da minha vida.
Я знаю, она рассказала тебе о Франческе Точнее, об её отсутствии.
Breve. E sei que ela te contou da Francesca, ou, da falta dela.
- Ты решил, что я рассказала о тебе Лайонелу?
Achas que eu disse ao Lionel o teu segredo?
Я тебе про свою жизнь не рассказала.
Ainda não te contei a minha vida!
Подумай над тем, что я тебе рассказала.
Pensa no que eu te disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]