English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я сейчас выйду

Я сейчас выйду tradutor Português

99 parallel translation
Нет, не уходите. Я сейчас выйду.
Não se vão embora.
- Скажи ему, я сейчас выйду!
- Diga-lhe que eu vou já.
- Я сейчас выйду к нему.
Diz-lhe que já vou ter com ele.
Я сейчас выйду.
Estou a ir.
- Я сейчас выйду.
Tudo bem, me enrolei numa toalha.
Я сейчас выйду.
Já estou a acabar!
А я, пожалуй, пойду отсюда. Я сейчас выйду отсюда и больше никогда не вернусь.
Na verdade vou fechar a porta e não vou voltar.
Я сейчас выйду. У него очень большой пистолет.
Ele tem uma arma muito grande.
Я сейчас выйду.
Já vou sair.
Я сейчас выйду
Estarei aí.
- Я сейчас выйду.
- Já vou.
Я сейчас выйду.
Eu vou aí fora.
- Я сейчас выйду.
Vou já.
- Я сейчас выйду, Пэрис.
- Vou já sair, Paris.
- Ладно, я сейчас выйду.
Vou-te dizer.
- Я сейчас выйду.
- Já saio.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
vou até lá fora, organizar as ideias e volto dentro de dez minutos.
- Ничего. Я сейчас выйду.
Já vou sair.
- Я сейчас выйду из себя...
Sim, pois, eu estou quase a ficar de furioso.
Я сейчас выйду и заявлю, что не сочувствую террористам, если ты выйдешь со мной и сделаешь тоже самое.
Eu vou lá fora e digo que não concordo com os terroristas se você for lá fora e disser que também não.
Я сейчас выйду!
Saio já num minuto.
Я сейчас выйду.
- Estou terminando, já vou sair.
Я сейчас выйду.
Eu saio já.
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Eu caso contigo se me aceitares, mas tem de serjá.
Дон Карлеоне, я уйду сейчас... так как знаю, что вы заняты.
Don Corleone, vou deixá-Io agora, porque sei que está ocupado.
- Сейчас я выйду.
- Eu vou sair.
Если вы ребята не подпишите бумаги прямо сейчас я пойду в другой банк.
A menos que assinem este documento agora mesmo, retiro-me e vou a outro banco para os restantes 75 %.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
O meu relógio biológico está a tocar assim e da maneira que este caso está a andar, nunca mais me vou casar.
Я сейчас выйду.
- Saio já.
- Я сейчас иду в ванную... а когда выйду, тебя уже не будет.
Vou entrar agora na casa de banho e quando sair não te quero aqui.
Крис, сейчас я встану, выйду из комнаты... и больше на эту тему не разговариваем.
Chris, eu vou-me levantar, sair desta sala e nunca mais falamos disto.
Сделай что-то или я прямо сейчас выйду в эту дверь навсегда.
Faz alguma coisa ou vou-me embora imediatamente.
Я открою эту дверь и уйду, если вы сейчас же не арестуете меня.
Vou sair por aquela porta, a menos que me prenda aqui e agora!
Я сейчас выйду.
Eu vou já.
Я сейчас туда выйду и начнется пение и игра на лютне.
Vou lá para fora dar início ao canto e à música de flauta.
Хорошо, сейчас я выйду на минутку уладить кое-что.. Я вернусь попозже, и обсудим дальше...
Ok, vou ver se me distraio com algo e despois poderemos discutir um pouco mais este assunto.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
E uma pessoa bem melhor. Vou tomar um duche. Se ainda aqui estiver quando eu voltar, ligo à esquadra local.
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
Aconteça o que acontecer, quero que saibas... que se os meus pais disserem que sim, eu caso contigo.
Я прямо сейчас выйду из этой квартиры и выйду за тебя замуж.
Saio deste apartamento agora mesmo e caso-me contigo.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Vou sair pela porta das traseiras e nunca mais me verás.
Я сделаю это прямо сейчас, и я выйду из этой ванной свободным парнем.
Estou a fazer isto agora, vou sair desta casa de banho solteiro.
А я вот сейчас возьму и выйду замуж.
Bem, eu vou dar um passeio e casar-me mesmo agora.
Если ты остановишься сейчас... Слышишь? ... и я выйду,..
Mas se paras o carro agora, sabes, e... e me deixas sair, nunca lhe direi a ninguém porque sei que é uma brincadeira.
Знаешь, Гвен, сейчас мне уже кажется, что я врядли выйду замуж.
A questão, Gwen, é que no fundo, acho que não sou do tipo de casar.
Думаю, я сейчас просто выйду и убью себя, сунусь в неизвестность.
Acho que me vou matar. E acabar com este sofrimento.
Мис, не могли бы вы... Я сейчас к вам подойду, клянусь.
Juro que já estou a ir.
Я же сказал подождите. Сейчас выйду.
Já disse para esperarem.
Я - последний шанс вашего ребенка на спасение, но я сейчас же уйду отсюда, оставлю вас, вашего ребенка и вашего сына нервному резиденту, если вы еще раз солжете.
Sou a melhor hipótese que o vosso bebé tem de sobreviver, mas saio imediatamente deste hospital, e deixo-a a si, ao seu bebé e ao seu filho, ao cuidado de um obstetra residente nervoso, se me tornar a mentir.
Я сейчас встану и выйду из комнаты, а вы примите решение.
Vou levantar-me e vou para uma zona comum.
Конечно не этот внебрачный ребенок, которого я сейчас вынашиваю, те дети которые у меня появятся, когда я выйду замуж и буду готова.
Não esta filha ilegítima que tenho na barriga, claro. Os que tiver quando for casada e estiver preparada.
Я сейчас перейду на французский и я хочу, чтобы Вы мне подыграли.
Vou voltar agora ao francês, e quero que siga o meu embuste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]