Я хотел бы извиниться tradutor Português
84 parallel translation
Дамы и господа... я хотел бы извиниться перед своей семьей... за то, что так огорчил вас сегодня. Что?
Senhoras e senhores juizes gostaria de pedir desculpa por qualquer aborrecimento que causei.
Я хотел бы извиниться за тот вечер.
Venho pedir desculpa, pela outra noite.
Послушай... Я хотел бы извиниться, если я...
Ouve, desculpa se tenho sido...
Я хотел бы извиниться за то, что произошло.
Gostaria de pedir desculpa pelo que aconteceu.
Я хотел бы извиниться...
Gostaria de pedir desculpa...
Послушайте, я хотел бы извиниться... за свои слова о том, что вы стары и никому не нужны.
Queria pedir-Ihe desculpas... pelo que disse antes sobre que estava velho e acabado.
Знаешь, Хелен, я хотел бы извиниться за мои звонки.
Bom... quero pedir-te desculpa pelas chamadas, Helen.
Что ж, Бёртон, я хотел бы извиниться за нашу первую встречу.
Burton, queria pedir desculpa pela outra noite.
Я хотел бы извиниться.. за всех мужчин которые смеялись над этим.
Quero pedir desculpa pelos homens que viram nisto um motivo de chacota.
Пожалуйста, от лица моей семьи я хотел бы извиниться.
Por favor! Em nome da minha família, quero pedir desculpa.
Во-первых, я хотел бы извиниться за чистоту и гигиену этого гостиничного люкса.
Antes de mais, quero pedir-lhe desculpa pela sujidade e a higiene desta suite.
Я хотел бы извиниться перед ней.
Gostaria de lhe pedir desculpa,
И я хотел бы извиниться.
E queria dizer que sinto muito.
Я хотел бы извиниться за утро.
Queria pedir desculpa por hoje de manhã.
Эми, я хотел бы извиниться.
Obrigado. Amy, gostaria de pedir desculpa.
От имени Биньони, я хотел бы извиниться за задержку в выступлении, но... ( SIGHS )... меня очень интересует исполнительница.
Em nome do Binion, gostaria de me desculpar pelo o atraso no show, mas,... eu estou realmente interessado na artista.
Прежде всего, я хотел бы извиниться за мои... мокрые рукава и мои покрасневшие глаза, в них попало мыло.
Primeiro que tudo quero pedir desculpa pelas minhas mangas molhadas e os meus olhos vermelhos, entrou sabão
Я хотел бы извиниться за свою неучтивость.
Queria pedir desculpa por ter sido insensível...
Так или иначе, я хотел бы извиниться.
De qualquer forma, queria pedir desculpa.
Я хотел бы извиниться за это, и заверить, что все будет более содержательным в следующий Грант / Лангстнон срок.
- Quero desculpar-me por isso, e garantir que vou ser inclusivo na próxima gestão.
Я также хотел бы извиниться перед моим братом.
Também peço desculpa ao meu irmão.
А теперь от лица всех нас я бы очень хотел извиниться...
Queria pedir desculpa...
Я бы хотел извиниться за моё поведение на вечеринке.
- É muito difícil para mim. Não ouço. Por favor...
Сначала позвольте мне извиниться за то, что прервал вашу инспекцию но я хотел бы, чтобы вы передали сообщение президенту Фаулеру.
Peço desculpa por me intrometer na vossa visita de inspecção, mas tenho uma mensagem para o Presidente Fowler.
Я бы хотел извиниться.
Queria pedir-te desculpa.
Я бы хотел извиниться за случившееся.
Quero pedir-lhe desculpas pelo o que aconteceu.
Сильвия, я хотел бы еще раз извиниться за прошлый год.
Sylvia, peço desculpa novamente pelo ano passado.
Я... я просто хотел бы извиниться.
- Queria pedir desculpa.
Я бы хотел извиниться за дождь.
Gostava de pedir desculpas pela chuva.
— Я дал тебе плохой совет насчет Пенни и хотел бы извиниться.
- Dei-te um mau conselho quanto à Penny,
Я бы хотел за это извиниться
Quero pedir-lhe desculpa por isso.
Слушай, я, эм, хотел бы извиниться, что был таким придурком.
Ouve, queria desculpar-me se fui um idiota à pouco.
Послушай, Рэнди, я хотел бы извиниться.
Sim, eu percebi.
Лестер, Джеф... Я бы хотел извиниться за то, что немного грубо с вами обошелся, просто, я...
Lester, Jeff... gostava de pedir desculpa... por me ter metido convosco.
Я бы хотел извиниться за прошлую вспышку. Для меня и для всех в этом зале ясно
Queria pedir-lhe desculpa pelo acesso de há instantes.
Я бы хотел ( а ) извиниться перед Дэном, в свою очередь.
Também gostava de pedir desculpa ao Dan.
Ильза, на случай, если ничего не выйдет, я бы хотел извиниться за то, что сделал с наследием Маршалла.
Ilsa, se isto não funcionar, só quero pedir desculpa por aquilo que fiz à "memória" do Marshall.
Я бы хотел извиниться.
Quero me desculpar.
- Ну, тогда от имени всех нынешних и бывших подростков 18-22 лет Я бы хотел извиниться.
Em nome dos atuais e antigos homens de 18 a 22 anos, gostaria de pedir desculpas.
Я бы хотел извиниться перед всеми, кто потерял любимых в этом трагическом происшествии, включая семьи экипажа и капитана Лори Макельсон, которая боролась до последнего, чтобы предотвратить эту ужасную трагедию.
Eu gostava de aproveitar e pedir desculpas a todos que perderam os entes queridos neste trágico acidente. Incluindo as famílias da tripulação e da Capitã Lori Mackelson. Que lutou até ao fim para tentar evitar esta tragédia.
Хотел бы я извиниться, но я не знаю водителя. Похоже, чувство вины у меня навечно, если он не проедет здесь вновь.
- Gostava de pedir desculpa, mas não conheço o condutor, por isso, acho que tenho de me sentir culpado para sempre, a não ser que ele volte a passar por aqui.
Я бы хотел извиниться за выходку моего сына.
Gostaria de me desculpar pela cena do meu filho.
я бы хотел извиниться за то, что был таким дерьмом на собрании сегодня утром.
Queria desculpar-me por ter sido tão otário hoje de manhã.
Вообще-то, я бы хотел извиниться за то, что испортил тебе день, но бьюсь об заклад, что ты и сам бы не разбогател, не испортив уйму дней другим людям, так что я уверен, ты меня простишь за все это.
Na verdade, quero pedir desculpa por te ter estragado o dia, mas de certeza que não te tornaste tão rico sem estragar o dia a muitas pessoas, portanto, tenho a certeza que perdoas a minha transgressão.
Для начала, я бы хотел извиниться. за то, что случилось 20 лет назад.
Para começar, queria desculpar-me por aquilo que aconteceu há 20 anos atrás.
Я бы хотел ещё раз извиниться за расистское оскорбление.
Se pudesse gostava de pedir desculpa pelo insulto racista. Ai sim?
А до тех пор я... просто хотел бы извиниться перед всеми людьми, которым я причинил боль за всё время.
Até lá, eu só quero pedir desculpa a todas as pessoas que magoei pelo caminho.
Все в порядке, Джим сначала я бы хотел извиниться
Jim, primeiro, quero pedir desculpa...
- Я бы хотел извиниться.
- Queria pedir desculpa.
Я бы хотел извиниться. Перед вами обоими.
Quero pedir desculpas.
Я бы хотел извиниться за Эми в тот вечер Она была неуправляема.
Quero pedir desculpa pelo comportamento da Amy de ontem à noite. Ela passou mesmo das marcas.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела бы знать 63
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела помочь 45
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела бы знать 63
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела помочь 45