Я хотела тебя увидеть tradutor Português
94 parallel translation
Я хотела тебя увидеть прежде чем...
Queria apenas ver-te antes de...
Я хотела тебя увидеть.
Estava á espera de te ver.
Да, Макс знает Эрона с R.I.S.D., так что он захотел зайти поздороваться, а я хотела тебя увидеть после того, как услышала про твою сумасшедшую выходку с Элеонор. Я, вообще-то, только что собиралась рассказать своему отцу об этом. Да.
E eu queria ver-te depois de ter ouvido falar da tua actuação maluca com a Eleanor.
Я хотела тебя увидеть.
Queria ver você.
Я хотела тебя увидеть, и я не хотела ждать две недели.
Queria vê-lo e não queria esperar o fim de semana.
Я хотела тебя увидеть.
Eu queria ver-te.
Я села в самолет. Я хотела тебя увидеть.
Meti-me num avião, queria ver-te.
Я хотела тебя увидеть.
- Queria ver-te.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
Devia ter telefonado, mas eu queria ver-te e estar contigo...
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
IQueria tanto ver-te apenas uma vez mais.
Невер, который я забыла, сегодня вечером я хотела бы увидеть тебя снова.
Nevers que eu quis esquecer, gostaria de te ver de novo esta noite.
Я просто хотела увидеть тебя снова.
Só quero conhecê-lo de novo.
Я, тоже, хотела тебя увидеть.
Ainda não acredito.
Я хотела просто увидеть тебя.
Apetecia-me vê-lo.
Я бы хотела увидеть тебя по-настоящему злым.
Gostava de te ver realmente furioso.
Я хотела увидеть тебя.
Eu queria-te ver.
Просто я хотела увидеть тебя.
Nada.
Я просто хотела тебя увидеть.
Eu simplesmente queria conhecer você.
Я хотела увидеть тебя перед тем, как сказать ему "да".
Eu queria estar contigo antes de dizer sim.
Мне очень нужно увидеть тебя, я хотела бы увидеться вечером,..
Preciso muito de te ver. Adorava ver-te hoje à noite.
Я всегда хотела тебя увидеть.
Sempre te quis ver.
Я знаю, что она хотела бы увидеть тебя в нем
Sei que ela teria adorado ver-te com ele vestido.
Я хотела тебя увидеть.
Queria ver-te.
Ты же знаешь мою маму. Знаю, прошло уже много времени, Но я бы очень хотела тебя увидеть.
Sabes como é a minha mãe... sei que já lá vai uma eternidade... mas gostava imenso de ver-te.
я так сильно хотела тебя увидеть!
Estava mortinha por te ver...!
Привет, Тревис, знаю ты в самолете, но я просто хотела сказать что замечательно провела время, и не могу дождаться увидеть тебя в следующем месяце на Родосском острове.
Eu sei que estás dentro do avião mais eu só queria dizer-te que eu diverti-me imenso e mal posso esperar para te ver no próximo mês.
Я очень хотела снова увидеть тебя, Ана.
Tinha muita vontade de voltar a vê-la, Ana.
- Я тебя хотела увидеть.
- Queria falar contigo primeiro.
Я хотела увидеть тебя несчастной, и мое желание исполнилось.
Queria ver-te infeliz, e consegui.
Я хотела увидеть тебя
Queria ver-te.
Я просто хотела увидеть тебя снова.
Apenas te queria ver de novo.
А потом ты пришёл. Я была очень взволнованна, хотела увидеть тебя.
Vieste falar connosco... e eu estava tão feliz por ver-te.
Вот тебя-то я и хотела увидеть.
O homem que eu queria ver.
Я не ожидала увидеть тебя тут, но я хотела с тобой поговорить.
Não esperava encontrar-te aqui, mas quero conversar contigo. Sobre ontem à noite.
Я не хотела, чтобы мне пришлось увидеть тебя, смотреть тебе в глаза и выбирать между тобой и ими.
Não queria ter de te ver, olhar-te nos olhos... e escolher entre ti e eles.
Я просто хотела увидеть тебя снова.
Que estupidez.
Я хотела бы тебя увидеть.
Queria poder ver-te.
Я просто хотела увидеть тебя еще раз и сказать привет, так что...
Só queria voltar a ver-te e dizer "olá", por isso...
Возможно я хотела увидеть тебя.
Talvez quisesse ver-te.
Я правда хотела увидеть тебя.
Queria mesmo ver-te.
Ну, я хотела увидеть тебя.
Queria ver-te.
- Джесси, несмотря на то, что я обожаю эти письма Я все же хотела бы увидеть тебя сново
" Jesse, por mais que eu adore estas cartas, gostaria de ver-te novamente.
Я отчаянно хотела тебя увидеть.
Queria ver-te desesperadamente.
Тебя-то я и хотела увидеть.
Exatamente a pessoa que queria ver.
Ты все равно этого не добьешься. но я очень хотела тебя увидеть. что это плохо.
Eu sei que é errado.
Я хотела только увидеть тебя и - сразу назад.
Tinha de falar contigo. Eu deveria voltar imediatamente.
Я лишь хотела тебя увидеть.
Queria apenas ver-te.
Поэтому я хотела увидеть тебя.
Eu queria vê-lo.
Что мне сказать? Скажи, "Крис, я хотела прийти, чтобы увидеть тебя, потому что, ну..."
Dizes : "Chris, queria vir ver-te porque, bem..."
Крис, я хотела прийти, чтобы увидеть тебя, потому что, ну... Я одинокий старик.
Chris, queria vir ver-te porque, bem... sou um velhote solitário.
А твоя мама, она жива, и я уверен, она бы очень хотела увидеть тебя.
Mas a tua mãe ainda está cá e ficaria feliz em ver-te.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54