Я хотела попрощаться tradutor Português
47 parallel translation
Я хотела попрощаться.
É para lhe dizer adeus.
Знаю, но я хотела попрощаться, а его телефон выключен.
Eu sei, mas queria despedir-me e o telemóvel dele está desligado.
Я хотела попрощаться.
Só te queria dizer adeus.
Я хотела попрощаться.
Vim despedir-me.
Я хотела попрощаться с домом Мэри Элис, до того как в него въедут новые хозяева.
Queria só dizer adeus à casa da Mary Alice, antes que alguém se mude.
В любом случае, я хотела попрощаться с тобой перед отъездом.
De qualquer forma, eu só queria dizer adeus antes de partir.
Я хотела попрощаться по-нормальному.
Queria despedir-me como deve ser.
Я хотела попрощаться.
Queria despedir-me de ti.
Но в общем-то, я хотела попрощаться.
Mas, acima de tudo, queria despedir-me.
Я хотела попрощаться с тобой лично.
Queria despedir-me pessoalmente.
Я хотела попрощаться.Мы можем не увидеться до моего отъезда.
Queria despedir-me. Posso não o ver antes de ir.
Я хотела попрощаться , но я просто не знала , как .
Queria despedir-me, mas não sabia como o fazer.
Я хотела попрощаться.
Só queria despedir-me.
Но меня завтра не будет в городе, а я хотела попрощаться.
Mas eu vou sair da cidade e quero despedir-me.
Дорогой, я хотела попрощаться. Мама едет в Париж.
E quando eu voltar, terei tanto dinheiro que jamais terei que te abandonar novamente.
Я хотела попрощаться.
Queria despedir-me.
Я хотела попрощаться с кое-кем.
Estava a despedir-me de alguém.
Я хотела попрощаться.
Só queria dizer adeus.
А также, я хотела попрощаться.
E também te queria dizer adeus.
А также, я хотела попрощаться.
E também queria despedir-me.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Desculpe, Xerife, Queria dizer adeus porque e o seu marido Larry, que tiveram um bebá na semana passada.
Я просто хотела попрощаться и поблагодарить вас.
Só queria despedir-me e agradecer-lhe.
Я просто хотела попрощаться.
Só quis despedir-me.
Я просто хотела попрощаться.
Estava só... ... a dizer adeus.
А теперь я бы хотела попрощаться с мужем.
Se não se importar, eu gostaria de dizer adeus ao meu marido.
Я хотела бы попрощаться. Как следует попрощаться.
Gostava de me despedir em condições.
И я могла позвонить, но хотела придти и попрощаться и покончить с этим.
Podia ter ligado, mas queria vir e despedir-me. Acabar tudo.
Я бы хотела попрощаться.
Gostava de me despedir.
Я просто хотела получить шанс попрощаться.
Só queria poder despedir-me.
Я всего лишь хотела попрощаться.
Só queria poder despedir-me.
Я бы хотела иметь возможность попрощаться.
Tinha gostado de ter dito adeus.
Перед тем, как Доктор Маллард начнет аутопсию, я бы хотела немного времени, чтобы попрощаться.
Mas antes do Dr. Mallard começar a autópsia, gostaria de um momento para me despedir.
Я просто... хотела извиниться и попрощаться.
Apenas queria dizer-te que lamento e, adeus.
Я просто хотела попрощаться.
Só me queria despedir.
Сегодня мой последний день, и я просто хотела попрощаться.
Hoje é o meu último dia e queria despedir-me.
Я хотела бы попрощаться наедине.
Queria um momento para me despedir.
Я просто хотела попрощаться.
Eu tinha de me despedir.
Я всего лишь хотела попрощаться.
Só queria despedir-me.
Я хотела бы попрощаться сейчас, и только раз.
E gostava de me despedir já e só uma vez.
Я хотела бы попрощаться с той милой сестрой.
Queria despedir-me daquela enfermeira simpática.
Я просто хотела задержаться ненадолго в палате Сары и попрощаться.
Só quero passar no quarto da Sara para me despedir.
Сабина, когда я предложила эту поездку, я хотела, чтобы ты смогла попрощаться с Улли как следует.
Sabine, quando sugeri esta viagem foi para que pudesse despedir-se do Ulli convenientemente.
Я бы хотела с ними попрощаться, но...
Gostaria de me despedir, mas...
Если можно, я бы хотела попрощаться в одиночестве.
Quero apenas despedir-me a sós se puder ser.
Я просто хотела попрощаться.
Só queria dizer adeus.
- Я хотела попрощаться. Я получила удовольствие от твоей компании.
Gostei da tua companhia.
Я хотела увидеться с тобой, что бы попрощаться.
Andava à sua procura para me despedir. Adeus.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37