Я хотела поблагодарить тебя tradutor Português
104 parallel translation
Майкл, я хотела поблагодарить тебя за Тони.
Michael, obrigado pelo Tony.
Я хотела поблагодарить тебя за помощь вчера при беспорядках из-за ласки.
Quero agradecer-te por teres ajudado durante a confusão com a doninha ontem.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь.
Eu quero agradecer-te teres salvo a minha vida.
- Я хотела поблагодарить тебя.
- Só queria agradecer-te.
Я хотела поблагодарить тебя за все, что ты пытался сделать.
Só pensava que lhe queria agradecer pelo que estava a fazer por mim.
Просто, я хотела поблагодарить тебя.
Mas a minha intenção era só agradecer.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты отвлёк бывшую Кайла.
Só queria agradecer-te por teres distraído a ex do Kyle.
Я хотела поблагодарить тебя.
Eu queria agradecer-te.
Я хотела поблагодарить тебя. За кассету.
Queria agradecer-lhe pela cassete.
- А также... я хотела поблагодарить тебя за мой прекрасный портрет.
E também, Queria agradecer-te pelo magnífico desenho que me fizeste.
Ну, я знаю, что это не сравнится с местными десертами но я хотела поблагодарить тебя за то, что ты был такой занозой у меня в заднице.
Sei que isto não se pode comparar às sobremesas de cá mas queria agradecer-te por teres sido tão meiga.
Я хотела поблагодарить тебя.
Queria agradecer-te.
Я хотела поблагодарить тебя за прекрасную орхидею.
Só queria agradecer pelas lindas orquídeas.
Я хотела поблагодарить тебя за твою помощь И я была рада поделиться славой Ты лжешь
Queria agradecer-te pela ajuda e fiquei feliz por partilhar a glória.
Боб, я хотела поблагодарить тебя за всё, что ты делаешь, даже не смотря на то, что у меня нет... Др.
Eu quero agradecê-lo por fazer isso por mim, mesmo sabendo que eu não...
Привет. Я хотела поблагодарить тебя за то, что присмотрел за мной вчера.
Quero agradecer-te por tomares conta de mim ontem.
- Просто... Я хотела поблагодарить тебя за сегодня.
- Só queria agradecer-te por hoje.
Я хотела поблагодарить тебя за вчерашнее.
Queria agradecer-te por ontem.
Я хотела поблагодарить тебя за это красивое ожерелье.
Eu queria agradecer-te pelo lindo colar.
Я хотела поблагодарить тебя за цветы, и... и хотела узнать, как у тебя дела.
Queria-te agradecer pelas flores. E... queria ver como tu estavas.
Ты знаешь, сразу после того, как все это случилось, я хотела поблагодарить тебя.
Depois de tudo o que aconteceu, quero-te agradecer.
Я хотела поблагодарить тебя за твои заметки по моей работе опровергающей теорию квантовой динамики мозга.
Tenho querido agradecer-te pelas anotações que fizeste ao meu artigo a refutar a teoria da dinâmica quântica do cérebro.
А еще я хотела поблагодарить тебя за то, что ты так добр к Тому, нашему временному работнику.
Também te queria agradecer por seres tão simpático com o Tom, o nosso temporário.
Эм, я хотела поблагодарить тебя за помощь с Кэнноном.
Eu queria agradecer pela ajuda com o Cannon.
"я хотела поблагодарить тебя за то, что ты была мои другом".
" queria agradecer-lhe por ser minha amiga.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что там случилось.
Quero agradecer-te pelo que fizeste lá trás.
Я, э-э, я хотела поблагодарить тебя, Фред.
Queria agradecer-te, Fred.
Я только хотела поблагодарить тебя.
Só lhe queria agradecer.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что спас мне жизнь.
Eu só te queria agradecer por me teres salvo a vida.
Я, гм... Я только хотела поблагодарить тебя, за то, что помогала спасти Энджела.
Só te queria agradecer por me ajudares a salvar o Angel.
Я только хотела позвонить и поблагодарить за вчерашний вечер. Застать тебя, пока ты не ушел на работу, и сказать "привет".
Queria ligar-te e falar contigo para te agradecer por ontem à noite e apanhar-te antes de ires trabalhar para te dizer olá.
— Тони? — Да. Я просто хотела тебя поблагодарить.
Faz-me lembrar o ministro das finanças do Louis, o De-não-sei-quantos.
Слушай, Майк... насчет всего этого с обнаженкой в кустах, я... я не - - я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты был... превосходным джентльменом.
Ouça, Mike... sobre a coisa toda de me ver nua, eu... Só quero agradecer-lhe por ser um perfeito cavalheiro.
Я просто хотела поблагодарить тебя за незабываемую прогулку.
Telefonei só para agradecer... aquela inesquecível experiência... do outro dia.
Эй, слушай. Я только хотела поблагодарить тебя за то что пригласил меня.
Só queria agradecer por me teres animada.
Так или иначе, я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-te.
Я бы очень хотела тебя поблагодарить, за то, что ты для меня сделал.
Gostaria poder te agradecer tudo o que faz por mim.
Я хотела зайти и поблагодарить тебя.
Queria agradecer-lhe.
Я хотела тебя поблагодарить.
Só queria te agradecer.
Я просто хотела поблагодарить тебя за все, что ты сделал.
Queria agradecer-te muito por tudo o que fizeste.
Я хотела бы поблагодарить тебя за все.
Só quero agradecer-te por tudo.
Нет? Я лишь хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас мой бизнес.
Só te queria agradecer por teres salvo o meu negócio.
Я просто хотела прийти и поблагодарить тебя за то, что помог вчера.
Não te preocupes, só queria passar por cá e agradecer... por me teres ajudado ontem.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты вошла в мою жизнь, Мэри.
Então queria agradecer-te, Marie, por entrares na minha vida.
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Desculpa-me, mas não dou autógrafos até o dia do jogo.
Знаешь, я хотела еще раз поблагодарить тебя за то, что ты пришел на слушание.
Queria agradecer-lhe outra vez por... Vir à audição.
Нэйт? Я хотела еще раз поблагодарить тебя за то, что ты сделал для меня на прошлой неделе.
Nate, só te quero agradecer outra vez pela semana passada.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-te.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria dizer obrigado.
В любом случае, я стану донором для Сьюзан, но я хотела бы поблагодарить тебя... за то, что попробовала.
De qualquer forma, eu vou ser a doadora da Susan. Mas quero agradecer-te por teres feito o teste.
Я хотела тебя поблагодарить за то, что выручил меня сегодня на уроке истории.
- Quero agradecer por me ajudares na aula de história hoje.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23