Я этого не делал tradutor Português
1,079 parallel translation
- Я этого не делал.
Na verdade, não o fiz.
- Я этого не делал.
- Não fui eu.
Если тела исчезнут, то я этого не делал.
Não, faço desaparecer os corpos.
Я этого не делал!
Não o escrevi!
Я этого не делал.
Não. Foste tu. Eu não fiz isso.
- Я этого не делал.
Não fui eu que fiz isto.
Я этого не делал.
Não fui eu. Não faz mal, Warren. Não tem importância.
Я этого не делал! И все равно, в общем открывашка брызнула на меня.
E, já agora, a lata entornou-se toda em cima de mim.
Я этого не делал. Но я знаю, кто это сделал.
Não fui eu que fiz isso, mas sei quem foi.
Дэл умер! - Я этого не делал!
- O que foi que eu lhe fiz?
Я этого не делал.
Eu não fiz nada.
Я этого не делал!
Eu não fiz nada!
- Я этого не делал! - Уберите его отсюда!
Não fui eu!
- я не делал этого!
- Não entendo!
Я этого не делал.
Não fui eu.
Я не делал этого! Клянусь вам!
Juro que não fiz nada!
Я не делал этого.
Isto não está a acontecer!
- Я не делал этого.
- Não fui eu.
- Я этого не делал.
- Caluda!
Нет, я этого не делал.
Não, não estava.
Он сказал : "Я просто слабак." Значит, он этого не делал?
Ele disse : "Sou um papalvo." Portanto, não foi ele?
- Нет, этого я никогда не делал.
Não, isso eu nunca fiz.
Ну и как вам с этим? Прекрасно. Иначе я бы этого не делал.
Como se sente com o capachinho?
Ладно, я бы на вашем месте этого не делал.
Eu não faria isso.
- Все в порядке? Я не делал этого в течение нескольких лет.
Há anos que não fazia aquilo.
Ты же знаешь, что я не делал этого Роза.
Sabes que não o fiz, Rose.
Ты знаешь, я не делал этого.
Tu sabes. Vamos, rapaz.
- Давай, пошли. - Ты знаешь, я не делал этого, Роза.
Tu sabes que não fui eu!
- Ты знаешь, я не делал этого, ты же знаешь меня.
Sabes que não fui eu! Tu conheces-me!
Скажи ей, что я не делал этого.
Diz-lhe que não fui eu. Tira-a de lá.
Я не делал этого.
Eu não fiz o que eles disseram.
Tот факт, что я ничего не помню, не значит, что я не делал этого.
Só porque não me recordo, não significa que não o fiz.
Я не делал этого.
Não fui eu.
- Я не делал этого, мама.
- Não fui eu, mãe.
Нет, отец, я не делал этого.
Não, pai, não roubei.
- Я не делал этого!
- Mentira!
Я не делал этого!
Não fui eu!
Я никогда конечно не делал этого с хлебобулочными изделиями.
Nunca usei nada assado.
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
Nunca tinha feito isto em 12 horas. Se houver alguma fuga, não tenho culpa.
- Я ничего этого не делал.
Não tenho nada que ver com isto.
- Дерьмо, я не делал этого.
- Disse, sim. - Disse?
Мне нужно знать. Нет, я этого не делал.
Não, não fui.
Я вижу, что он этого не делал.
"Vejo" que não foi ele.
Я вам говорю, он этого не делал.
Já lhe disse, não foi ele.
- Я бы этого не делал. - Эй!
- Eu não me preocuparia.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Está bem, não são boas notícias para o morto, mas sabemos que o Sr. Sou Tão Torturado não é o culpado.
Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
Eu nunca fiz isso a alguém. E eu estava desmaiado quando isso aconteceu comigo.
Но со студентками я этого никогда не делал.
Mas nunca o fiz com uma aluna.
Не делал я этого.
Eu não fiz nada.
Нет. Позвольте мне все прояснить, я не делал этого.
Deixe-me ser absolutamente claro :
Я не делал этого.
Eu não fiz isto, juro.
я этого не делала 193
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хочу 149
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хочу 149