N tradutor Turco
2,480,754 parallel translation
Сделай с этим что-нибудь.
İşte buradasın! - Şunu bir yere koysana.
Они живут хорошо, но понятия не имеют через что проходят реальные люди.
Niyetleri iyi olsa da gerçek insanların neler çektiğinden haberleri yok.
Иронично, не правда ли, слепой арт-дилер.
İnanın, kör bir sanat simsarı olmamın ironisi aklımdan çıkmıyor.
Образы, которые вы ловите такие брутальные, такие меланхоличные.
Yakaladığın anlar çok sert. Çok melankolik.
Я отправлял свои снимки в National Geographic 14 раз, до того как понял, что у меня нет особого видения.
National Geographic'e on dört kere başvurdum. Sonradan o "gözün" bende olmadığını fark ettim.
Здесь ты прав. Жизнь не справедлива.
Tam üstüne bastın, hiç adil değil hem de.
Что за херня? Ты оставил меня одну.
- Nasıl beni orada öyle bırakırsın?
И ты думаешь она сделала это потому, что.....
Sana göre de bunu yapmasının sebebi tam olarak ne oluyor?
Слушай, Джеффри Даммер жрал мозги нигеров. Ок?
Jeffrey Dahmer, zencilerin kafasını yiyordu lan, anladın mı?
Спасибо, Род. Пока.
- Sağ olasın Rod, bay bay.
Было грубо с моей стороны трогать ваши вещи без разрешения.
Size sormadan eşyalarınıza dokunmam kabalıktı.
Я подумала, что лучше продолжить уборку, и я оставила его.
- Söylemiştim... Zararın neresinden dönersek kârdır diyerek olduğu gibi bıraktım.
Как Вы думаете, афроамериканцы... имеют больше преимуществ или недостатков в современном мире?
Sence çağdaş dünyada Afroamerikan olmanın avantajı mı çok yoksa dezavantajı mı?
Но тебе так же не стоило пить.
- İçkiyi de fazla kaçırmamalıydın.
Чтож, я вынужден оставить вас до конца вечера без моего изумительного ума.
Evet. Gecenin kalanını benim muhteşem zekâmdan mahrum geçirmek zorunda kalacaksınız.
Ты ничего не мог сделать.
- Sonradan öğrendim ki çarpmanın hemen ardından hâlâ hayattaymış. - Yapabileceğin bir şey yoktu.
Так она и умерла ранним утром в холоде и одиночестве.
Annem böyle öldü işte. Sabahın ilk saatlerinde, soğukta, bir başına.
Это Дрэ.
- N'aber?
Сестрой Терезы, которая работала в кинотеатре на восьмой.
- Hangi Veronica, şu... Theresa'nın kız kardeşi. Sekizinci Cadde'deki sinema salonunda çalışan.
Он пришёл на вечеринку с белой тёткой лет на 30 старше него. Секс раб.
Partiye beyaz bir kadınla geldi, kadın otuz yaş falan büyük.
Роуз, надо уезжать сейчас.
Eşyalarını topladın mı? Rose, gitmemiz gerek. Hem de hemen.
Ты готов?
Hazır mısın?
Какая у тебя цель, Крис?
Amacın nedir Chris?
В жизни Какая у тебя цель?
Hayattaki diyorum, amacın nedir?
Роуз. Я не знаю где они. Роуз.
- Nerede olduklarını bilmiyorum?
Не урони его.
- Düşürme sakın.
Вы были выбраны из-за физического превосходства, которым Вы наслаждаетесь всю жизнь.
Hayatınız boyunca keyfini sürdüğünüz fiziksel özellikleriniz nedeniyle seçildiniz.
И не так недавно, она была доведена до идеала... с помощью моей плоти и крови.
Yakın bir zamana değin de mükemmelliğe erişememişti. Kendi kanımdan olan insanlar sayesinde.
Не сопротивляйтесь.
Mücadele etmeye çalışarak gücünüzü boşa harcamayın.
Вы не сможете остановить неизбежное. И кто знает?
Kaçınılmaz olanı durduramazsınız.
Может однажды вам понравится быть членом нашей семьи.
Hem kim bilir belki gün gelir, siz de bu ailenin birer üyesi olmaktan zevk duyarsınız.
Узрите... коагуляция.
Karşınızda Koagüla.
Это Андрэ Хэйуорт. Ок?
Bakın, bu Andre Hayworth.
Но Крис говорил, что он ведёт себя совсем по другому. Как по другому?
- Chris, adamın garip davrandığını söyledi.
То, что я сейчас расскажу может прозвучать безумно... Готовы?
Şimdi söyleyeceklerim deli zırvası gibi gelebilir hazır mısın?
Простите за слово "блядь" Простите.
Boktan dedim, kusura bakmayın. Pardon.
Белые девчёнки постоянно так делают.
Beyaz kızlar yok mu! Beyaz kızlar hep kurbanını bulur.
Врёт же сука.
Yalanın amına koyuyor kız!
Я знаю зачем ты звонишь.
- Niye aradığını biliyorum?
Нет, Род, я помню, как ты смотрел на меня, когда мы гуляли.
- Hayır Rod. Ne zaman birlikte dışarı çıksak bana baktığını hissedebiliyorum.
Если ты с ним что-то сделаешь Я знаю, что ты думаешь как бы трахнуть меня, Род.
- Nasıl lan? Ona bir şey yaptın. - Beni sikmeyi düşündüğünü biliyorum Rod.
Частицы вашего мозга, соединенные с вашей нервной системой... останутся не тронутыми.
Beyninin sinir sistemine bağlı olan kısmı durmak zorunda. O hassas bağlantıların sabit kalması gerekiyor.
Маленькая часть вашего сознания по прежнему останется внутри.
Küçük bir kısmın hâlâ orada olacak.
Ты, красивый?
Yakışıklı mısın gerçekten?
Они просто хотели немного пососать хуй, поиграть с яйцами.
Anladın mı?
Я не знаю.
Orasını pek bilemiyorum.
Эй красавчик. Собираешься?
N'aber yakışıklı?
Вы же знаете, что проблемами АТБ занимается уполномоченный офицер?
Ulaştırma Güvenlik İdaresi'yle ilgili mevzuların yetkililere bildirilmesi gerekir.
Я знаю...
Bana yutturamazsın.
Я всё запишу тебя.
Kaydın amına koyacağım.
Чтобы вы не умерли.
Yani gitmiş olmayacaksın.
nothing 37
nick 16
never 23
new york times 24
north 17
national geographic 22
next 16
ncis 92
nobody 33
not me 16
nick 16
never 23
new york times 24
north 17
national geographic 22
next 16
ncis 92
nobody 33
not me 16