Без него tradutor Turco
2,213 parallel translation
Кроме того, я не знаю, уцелеет ли наша компания без него.
Ayrıca, o olmadan şirketi nasıl idare deriz bilmiyorum.
Без него вам не проникнуть.
Olmadan giremezsin.
Не такой сильный без него, а?
Bunsuz pek de güçlü değilsin, değil mi?
Без него нельзя есть. Ты умрёшь от голода.
Artık yiyemeyeceksin.
Для большей сохранности его заперли, а без него мне отсюда не выбраться.
Güvenlik sebebiyle bir kasaya kilitlendi. O olmadan buradan çıkamam.
Даже если тебе удасться как-то сбежать без него, этот побег может спалить тебя перед Саймоном.
Pasaportun olmadan oradan bir şekilde sıvışabilsen bile bu kaçış Simon ile olan ilişkini sona erdirir.
Без него не было бы никакого Сэма Харвисона.
O olmasaydı, Sam Harvison diye biri de olmazdı.
Мы справимся без него.
Onsuz da hallederiz.
Без него роман "На дороге" никогда не был бы написан.
"On the Road" o olmadan asla yazılamazdı.
Что мы будем делать без него?
O olmadan ne yapacağız?
Я не могу без него уйти.
O yüzden bu artık benim için gurur meselesi.
Эм, я, гм, я нашел это в своей куртке, и я... я знаю, что Кристин не может... не может уснуть без него.
Bunu ceketimin cebinde buldum. Christine'in bu olmadan uyuyamadığını biliyorum.
Но с браслетом, или без него, в понедельник утром я собираюсь подняться на лифте на 21 этаж и приступить к работе.
Bilekliğim çıksın veya çıkmasın Pazartesi sabahı geleceğim, asansörle 21. kata çıkacağım ve çalışmaya başlayacağım.
Мы справимся без него.
- Onsuz da hallederiz.
Алек, я должна принять во внимание, что если мой костюм неисправен, то мне придется работать без него.
Alec, kıyafetimin tamir edilemeyeceği gerçeği ile yüzleşmem lazım... İşimi onsuz yapmak zorundayım.
Я не могу начать без него.
Bunu o olmadan yapamam.
Симон может обойтись без него.
Simone ondan da paçayı kurtarır.
Тебе без него лучше.
Onsuz daha iyisin.
- Без него тебе даже лучше.
- O olmadan daha iyisin.
Без него мы сделали всё, что смогли.
Onsuz birşey yapamayız.
Но он говорил, что не чувствует себя в безопасности без него.
Ama baltasız güvende hissetmediğini söylemişti.
Правда, милая, тебе будет лучше без него.
Cidden tatlım, o olmadan daha iyi.
Открыть счёт без него невозможно, вот я и помог.
- Banka o olmadan hesap açmadı, o yüzden yardım ettim.
Он боялась лететь без него.
Yanlız uçmaktan korkuyormuş.
Я знал, что он пишет книгу, но не хотел создавать профиль без него.
Kitabıyla uğraştığını biliyordum, ama bir profil oluşturmaya onsuz başlamak istemedim.
Бог свидетель, я люблю его. Но сегодня отдохну без него.
Onu seviyorum ama bu kadeh onsuz bir geceye.
Я точно знаю, что без него меня бы здесь не было.
Açıkçası, John olmasa bugün burada olmazdım.
- Я тоже без него.
- Ben de külot giymiyorum.
Смотри, когда ты ушла, ты... Ты забрала часть моего сердца вместе с собой, и... Я просто, я не могу жить без него.
Sen gittin ya, sen kalbimden bir parça aldın gittin, ve ben onsuz yaşayamam.
Я не уйду без него. Я не позволю ему сбежать, чтобы он смог опять убивать.
Başkalarını öldürebilsin diye onu serbest bırakacak değilim.
Детский голос Симеона. Без него у снега нет голоса.
Simeon'un çocukluğu, karın o olmadan bir sesi yok.
- Ей будет лучше без него.
- Bence bunu atlattı.
Я боюсь, что он хочет, чтобы я начала новую жизнь без него.
Onsuz yeni bir hayat kurmamı istemesinden endişeleniyorum.
Я боюсь.. Я боюсь, что он галантно пытается дать мне свободу что он хочет, чтобы я начала новую жизнь без него.
Yiğitçe davranıp beni özgür bırakmaya çalışmasından korkuyorum.
Но... вот что я никак не мог предполагать, что эклампсия в большинстве случаев сопровождается летальным исходом, как при кесаревом сечении, так и без него.
Ancak, fark etmediğim şey eklampsinin her vakada, sezaryen olsun olmasın neredeyse ölümcül olduğuydu.
Я чувствую себя наполовину потерянной без него.
O olmadan kendimi bütün hissetmiyorum.
Нет, из-за телесных повреждений пришлось обойтись без него.
Hayır. İki cesette kötü durumda olduğundan yapılmamış.
Хорошо, итак наступает момент в жизни каждого человека, когда без всякой причины у него есть непреодолимость к противоположному полу.
Tamam, herkesin hayatında hangi nedendendir bilinmez sekse karşı çıkamayacağı zamanlar gelir.
У него электрическая активность без пульса.
Kalbi durdu. Bilincini kaybetti.
И, несмотря на притворство, ты без ума от него.
Saklamak için çaba sarf etsen de sen de onun için deli oluyorsun.
По этим переводам можно было бы отследить тех, кто работает на него, но... Я не могу получить доступ к базе данных без ордера.
O paraları, onun için çalışan adamları tespit etmekte kullanabiliriz, ama onların veri tabanına girebilmek için mahkeme emrine ihtiyacım var.
Очень горячий латте с соевым молоком для него, и кофе без шоколада для нее.
Birine soya sütlü late ve çikolatasızı da diğerine.
Жена Кэтрин, дочь Эвалон, я без понятия откуда они берут такие имена, зимой отдыхают в Уистлере, летом на озере Мускока, и у него контракт на 26 миллионов долларов на наше имя.
Eşi Katherine, kızı Avalon, İsimlerini nereden aldılar bilmiyorum. Kışlarını Whistler'da geçiriyorlar, Yazlarını Muskoka'da...
Когда существуют неопровержимые доказательства того, что один из нас предатель, у него нет выбора, кроме как действовать без промедления.
Aramızda bir hain olduğuna dair sağlam bir kanıt mevcutsa süratle harekete geçmek dışında bir seçeneği yok.
Она была от него без ума.
Ona deli olurdu.
Когда вы безоружны, вы можете подобраться к вашей цели без опасности для него.
Zararsız ve zayıf görünerek şüphelendirmeden ona yaklaşabilirsiniz.
У него вообще много бредовых мыслей, что, между прочим, без обид, похоже, генетическое.
Pek hayalci biri. Bu arada, size herhangi bir lafım yok, eminim o özel biridir.
Если Астрид пользуется ноутбуком и почтой Хоффмана, то она без труда выдаст себя за него и в компьютерном приложении.
Eğer Astrid, Hoffman'ın bilgisayarını ya da mailini kullansaydı tüm Uyanık aktivitelerinin ondan geldiğini bilirdi.
- Мы нашли сумку обезболивающих, проданных без рецепта в машине Стентона, и похоже, что у него есть ранения не вызванные аварией.
- Ve kazadan bağımsız yaraları vardı. - Ve vurulmadan.
Паразиты не выживают без носителя. Без тебя, у него не будет голоса, без гувернантки - не будет формы.
Konak olmadan parazit yaşayamaz, sen olmadan, sesi de olmayacak,... mürebbiye olmadan, şekli de olmayacak.
- Ну... - Пусть тот, кто без греха, первым бросит в него камень.
İçinizde kim günahsızsa, ilk taşı o atsın.
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
без неё 29
без нее 26
без названия 18
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21
без напряга 20
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21
без напряга 20