English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Без нее

Без нее tradutor Turco

1,430 parallel translation
" олько не без нее!
Sarah olmadan olmaz!
Бабушка без нее никуда.
Nine bunsuz yaşayamaz.
Какое же без нее воскресенье?
- Onsuz pazar mı olur?
- Значит, лучше с Дженни, чем без нее?
Onar, sonlandırma. - Yani hayat Jenny'yle daha mı güzel?
У нее это получилось.... мне и без нее сейчас нелегко.
Önemli değil ; zaten yeterince sorunla meşgulüm.
– Я не могу без нее жить.
- Onsuz yaşayamam Vince.
Все знают, в чем она, как бы долго ни жили без нее.
Herkes, ne oldugunu bilir ama o olmadan da fazla yasayamazlar.
Если без нее не обойтись, то пусть она будет злобной вороной.
Orada olacaksa, onu kızgın bir kuzgun yapalım.
Знаешь, я уже не могу и представить что за жизнь была бы у меня без нее.
Yani onsuz hayat nasıl olurdu düşünemiyorum.
Расскажи, как нам справиться без нее, и мы это сделаем.
Sayfalara ihtiyacımız var.
Всеискра уничтожена, а без нее наша раса обречена на гибель.
Allspark yok edildi ve o olmadan ırkımız mahvolmuş demektir.
Я не могу поехать без нее.
Onsuz gidemem.
И теперь из-за нас она опаздывает на работу, и она уезжает, потому что лайнер может уплыть без нее.
Bizim yüzümüzden işe geç kalıyormuş, Şimdi çıkıyormuş çünkü gemi onsuz gidebilirmiş.
Но она спала, я решил... Что уйду без нее и мы пошли к Тэмми.
Ama uyuyordu ben de onsuz gitmeye karar verdim ve Tammy'lere gittik.
Она причиняет нам много боли, но без нее мы чувствуем себя одинокими, неприкаянными, дезориентированными.
Birçok acıya sebep olur ama onsuz biz soyutlanmış, zincirinden boşalmış ve uzayda kaybolmuş oluruz.
А может, вместо того, чтобы усиливать эту часть, мы вообще обойдемся без нее?
Buradan güçlendirmeyi denemek yerine başka bir tarafa çevirip tamamen bertaraf etsek?
Потому что, понимаете, без нее я никто.
Çünkü... Onsuz yaşayamayacağımı anladım.
- Ты не можешь жить без нее.
Onsuz yaşamamayı seçtin.
К тому же без нее лучше, мужская компания
Ayrıca erkek erkeğe olmamız daha iyi.
Я не смог без нее.
Ondan uzak kalamadım.
С тех пор как я получил эти гудки, Я не чувствую себя полным без нее.
Ben, bu Hooters var Beri Onsuz tam hissetmiyorum.
Ну, решил помочь починить проводку в машине, раз уж ты без нее как без рук.
Düşündüm de... hala ihtiyacın varsa sana araba için yardım edebilirim.
Я не могу без нее выйти замуж.
O olmadan evlenemem.
Ведь Дженни подарила ее тебе, чтобы ты могла побыть там наедине с собой, без нее.
- Jenny'nin sana hediye ettiği. Böylece sana ait bir yerin olacaktı. Sana ait.
Без нее я всего лишь... старая пыльная коробка с неподатливым замком!
Onsuz, ben yalnızca inatçı bir kilidi olan, tozlu, eski bir kutuyum.
Представьте 20-летнюю женщину без нее.
- Yirmi yaşında vajinasız bir kadını hayal et.
- А если не можешь жить без неё, тогда иди, и забери её у нового любовника! Ну хотя бы ударь его!
Eğer o kadın olmadan yaşayamam diyorsan git de yeni sevgilisiyle yüzleş kolaysa.
Обычная мысль, кажется, проходит в наш мозг по специальным желобам, которые мешают нам уходить с той тропы и сворачивать с нее, как немногие избранные, которые могут думать без ограничений.
Tüm hayatı anlamsız sayılardan oluşan bir anaforun içinde kayboluyordu. Normalde düşünceler beynimize kazınmış olan veri kanallarını izlerler.
Думаю что это будет трудно для нее, вернуться на сцену без лица...
Sanırım bir dahaki geçit törenine katılması onun için biraz zor olacak hem de bu yüzle.
Без неё вы не сможете распространять вирус.
Bu olmadan, virüsü yayamazsınız.
- Правда ли, что он видел истину... - Выпрямись! ... и должен был верить в нее без новых доказательств?
Yoksa başta doğruyu görüp ona sarılmıştır ve şüpheye mahal vermeden, tutunmalı mıdır?
Я не смогу жить без неё.
Onsuz hayatımı düşünemiyorum.
Птенцы без неё не выживут.
Bebeklerinin ona ihtiyacı var.
В любом случае, я сказала ей, что ты бы... удалил их без единого шрама, и что... сделал бы ей существенную скидку... потому что у нее нет страховки.
Nihayetinde, ona hiç yara izi bırakmadan onları alabileceğini ve kayda değer bir indirim yapacağını söyledim. Sigortası yok çünkü.
Но без неё - никак.
Ama senin bir ailenin olması önemli.
По-моему, для команды без неё будет лучше.
Onsuz takımımız daha iyi diye düşünmüştüm.
Хорошо? Никаких решений без неё.
Onsuz karar almak yok.
И это дало нам шанс посмотреть на неё, как на личность, без всяких ярлычков, Что означало, что я в конце концов мог вычеркнуть её из списка.
Ve bu da bize, ona onu yaftalamadan davranma şansı verdi ki artık listemden silebilirdim.
Вы были без ума от нее.
Abayı yakmıştın.
Тебе лучше без неё.
Ondan ayrılman daha iyiydi.
А я от нее без ума.
Bir şekilde ona aşık oldum.
Я хотела, чтобы они знали, что мы можем обходиться и без неё.
Onsuz yapabildiğimizi herkesin bilmesini istedim.
Без неё прохладно.
Gittiğinde orası serinlemiş olacak.
Больше десяти лет без неё.
Onsuz on yıldan fazla.
Без неё я совсем одинока.
o olmadan, ben bir hiçim.
Она просто продолжала и продолжала о том, что я значу для нее все, и что ее жизнь не имеет значение без меня.
Sürekli birşeyler atıp tutuyordu Sahip olduğu tek şeymişim, Ve bensiz yaşayamazmış falan..
Как мьı без неё обходились?
Onsuz nasıl idare ettik?
Сначала, да, мне был очень одиноко без неё.
Tabii ki, başta, onsuz çok yalnızdım.
Без ID чипа они на неё даже смотреть не станут.
Kimlik çipi olmadan ona bakmazlar.
Я не уеду с острова без неё.
Bu adadan onsuz ayrılmayacağım.
Но я не смогу без неё дальше жить
Ama onsuz yaşayabilir miyim, bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]