Без них tradutor Turco
1,107 parallel translation
А без них чертовски сложно найти дорогу назад.
Onlar olmadan çok vakit kaybederdik ve dönüş yolunu asla bulamazdık.
Большого толку без них не будет.
Onlarsız pek faydası olmazdı.
Кнопки вызова охраны. Без них я вас впустить не могу.
Sizi içeri, bunlar olmadan gönderemem.
Без них весь твой труд будет напрасным.
Onlar olmazsa, bütün çabaların boşa gider.
Но чтобы бы мы без них делали?
Onlar olmasaydı ne yapardık?
Может, ты будешь видеть лучше без них?
Belki de onlar olmadan daha net görebileceksin.
Просто помни у Буччо много головорезов, но без них он просто труп.
Ne olursa olsun. Unutma Bucho'nun serserisi çok, ama onlar olmazsa, ölür.
Без них "Эль Паис" не сможет работать.
Burası çalışmazsa, El Pais çalışmaz.
Без них ничего не сделать!
Hedefleme CD'si olmadan hiçbir şey yapamam!
Без них лучше в любом случае!
Onlar olmadan daha iyi oluruz.
И они будут скучать без нее, а она без них.
Onlar da onun kadar özleyecekler.
Одни. Без них
Onlar olmadan.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное, решили бы что это будут швейцары.
Düşünecek olursanız, biz olmazsak hayatınız nasıl olur diye gösteri yapacak bir grup varsa, o da kapıcılar.
Без них переговоры не состоятся.
Pazarlık yapmak için elimizdeki tek şey onlar.
Без них - скучно.
Hiç komik değil.
- Я сигары забыл. Я без них...
- Puro bulmamız lazım...
Мы не можем прыгать без них.
Onlar olmadan sıçrama yapamayız.
но я тут подумала, может мы сможем обойтись без них в воскресенье
Ama düşünüyordum da, belki de, pazar günü gelmeseler mi acaba?
Это мое день рождения, и я могу получить один спокойный день без них
O benim doğum günüm. Ve onlar olmadan huzurlu bir gün geçirmek benim hakkım.
Без них я не смогу попасть к себе в квартиру.
Onlar olmazsa evime giremem.
Улицы несколько опустеют без них.
Gitmeleriyle sokaklar daha bir boş görünecek.
Без них тебе гораздо лучше.
Onlarsız daha iyi.
Без них тебе не вернуться в Австрию.
Avusturya'ya geri dönmek istiyorsan umursamalısın.
Нельзя жить ни с ними, ни без них.
Onlarla da, onlarsız da yaşanmıyor.
Без них сигналу понадобятся годы, чтобы достигнуть Земли.
Aynı şeyi yapmazsak yayınların buradan Dünya'ya gitmesi yıllar sürer.
Никогда и никуда не ходи без них.
Bunları devamlı yanında bulundurabilirsin.
Без них наши системы не могут функционировать.
İzotop olmadan, sistemlerimiz çalışamıyor.
Человеческий прогресс... собственно, человеческий разум не мог бы существовать без них.
İnsan gelişimi... İnsan aklı onlarsız varolamazdı.
Без них мы бы умерли.
Onları çıkarmak bizi öldürür.
Без них ничего не сможем сделать! Проклятье! О чёрт.
O olmadan bir yere gidemeyiz lanet
Если они не вернутся, пока мы собираемся, мы улетим без них. Давай упростим всё это.
Bu süre içinde gelmezlerse, onlarsız gideriz.
Они вооружены. Один из них без проблем подбил нас.
- Bir tanesi bizi kolayca aşağıya düşürdü.
Я не знаю, получилось ли бы у них что-нибудь без меня.
Bensiz ne yaparlardı bilmiyorum.
Некоторым колонистам не понравилась идея что точно воспроизведенный с анатомической точки зрения андроид будет разгуливать среди них без одежды.
Bazı yerleşimciler anatomik olarak doğru bir androidin etrafta kıyafetsiz dolanmasına karşı çıkmıştı.
Из них можно сделать креветочный кебаб, можно делать гамбо, жарить в масле, без масла. пассировать.
Karides kebabı var, creole usulü karides, bamyalı karides, karides tava, kızartma karides.
Без Вас у них не будет шанса выстоять.
- O zaman hiç şansları kalmaz. - Bu benim sorunum değil.
... у них всё застраховано, и всем плевать на тебя. Туда можно идти даже без пушки.
Birinin bankayı cep telefonuyla soyduğunu duymuştum.
Мы передадим их тому, кто в них нуждается, без различия расы и социального положения.
Irkına ya da sosyal konumuna bakmadan ihtiyacı olan herhangi birine vereceğiz.
Если они обойдуться без травм, то думаю что у них есть хороший шанс.
Sakatları düzelirse çok büyük şansları var.
Не сажусь в самолет без одной из них.
Yanıma almadan uçağa binemiyorum.
Для информации, у них есть и без кофеина.
Burada kafeinsiz kahve de var.
Без Бела у них почти нет шансов выжить.
Bell olmadan büyük olasılıkla o rehineler ölür.
Я нейтрализовал большинство из них, но она будет без сознания несколько часов.
Çoğunu vücudundan arındırmayı başardım ama bir kaç saat daha kendine gelemez.
Наслаждайтесь своими молитвами, раз вы не можете без них!
Veremedin
"без того, чтобы в конце-концов не забыть о том, какое из них истинное."
"yalnızken başka kalabalıktayken başka bir yüzle dolaşamaz."
Трудно сказать без детального сканирования похоже у них есть киберимпланты в черепе на обеих сторонах церебральной коры.
Detaylı bir tarama yapmadan bir şey kafatasında beyin korteksinin iki yanında siberağ eklentilerini andıran şeyler var.
Адмирал Лейтон и капитан Сиско зашли сюда без обыска, у них не взяли анализ крови и не подвергли их вещи фазерной зачистке.
Amiral Leyton ve Kaptan Sisko buraya aranmadan kan testi olmadan ve eşyaları fazer ile taranmadan ellerini kollarını sallayarak girdiler.
Они взяли не сели без них.
Takma isimler altında bilet aldılar, ama Hong Kong uçağına binmediler.
но я не упоминаю о них трижды подряд без веской на то причины.
Evet, fakat ben onlardan üç kez sürekli durmaksızın iyi bir sonuçmuş gibi bahsetmiyorum.
Если услышишь выстрел, стреляй в них без жалости.
Herhangi bir silah sesi duyarsan, adamı vur.
Посмотрим есть ли у них яйца, чтобы попытаться оставить Стива Префонтейна без Монреаля.
Steve Prefontaine'nin Montreal'e gitmesini önleyecek cesaretleri var mı, göreceğiz.
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без него 116
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без него 116