Благодаря им tradutor Turco
144 parallel translation
Они красивые и благодаря им моя дочь не стесняется меня, выходя в Свет. По крайней мере не слишком.
Güzeller ve kızımla bir yere gidince, benden utanmamasını, çok utanmamasını sağlıyor.
Благодаря им, мы знали который час.
Zamanı farketmemizi sağladı.
- Лекарства, которые я получаю от сестры - благодаря им я вообще уже будучи в постели болей не чувствую.
Hayır... siyah hemşire bana ilaç verdi. O günden beri yatağımın üzerinde duruyorum.
Только благодаря им я ещё жив, а ты говоришь отпустить?
Beni onlar hayatta tutuyor. Onları dışarı mı çıkartayım?
Благодаря им Господь умирает и воскресает каждый день.
Onların sayesinde Tanrı her gün ölüyor ve tekrar diriliyor.
Благодаря им, единственной жертвой террориста стал он сам. Ты в меня выстрелил.
Ve onların sayesinde, teröristin bombasının aldığı tek can kendi canı oldu.
Всего этого Бэйджор добился вопреки кардассианцам, а не благодаря им.
Hepsini de Bajor Kardasyalılara rağmen gerçekleştirdi onların sayesinde değil.
Благодаря им миллионы людей смогут снова ходить.
Onların sayesinde... milyonlarca insan yeniden yürüyecek.
Скромные надежды, но я выжил только благодаря им.
Küçük ümitler, ama bir adamı hayatta tutmaya yeter.
Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
Buna dayanarak diyebiliriz ki gördüğümüz ilüzyonlar bizim tek bir kişiliğe sahip olduğumuzu gösterir.
Модели помогают людям. Благодаря им, люди думают о себе хорошо.
Modeller insanların kendilerini iyi hissetmelerini sağlarlar.
Мы придумали все эти правила не просто так... только благодаря им нам и удалось выжить.
Bu kuralların olmasının iyi bir nedeni var. Onların sayesinde bu kadar uzun zamandır hayatta kalabildik.
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ Мы стали ценить друг друга еще больше.
Bu yolda bazı farklılıklarımız oldu ama bunlar birbirimize verdiğimiz değeri daha da arttırdı.
Благодаря им я, наконец-то, нормально выспался.
Gece güzel bir uyku çektim. Sağ ol. Bunu duyduğuma sevindim.
Только благодаря им у тебя еще остались связи в Нью Йорке.
Sadece bunla bile, New York'ta hala sözün geçer.
Я опять ужасно провела время, благодаря им.
Onlara yine iğrenç birgün yaşattığı için teşekkür ederim.
Сталактиты... благодаря им была создана сыворотка
Serumu aktif kılıyor,
Нет, благодаря им я еще хоть что-то ем.
Bunlar olmasa, hiçbirşey yemezdim.
Благодаря им мы касаемся Марса.
Mars tecrübesini onlarla yaşıyoruz.
Благодаря им я теперь говорю на семи языках.
- Değil mi ama? Onların sayesinde yedi farklı dil konuşabiliyorum!
Знаете, я почувствовала настоющую связь с девушками из "Призрачного мир", благодаря им мне было не так одиноко.
Ghost World'deki kızlarda ben gerçekten kendimi buldum. O kadar da yalnız olmadığımı hissettirdiler bana!
Клянусь Богом, на его кожаной куртке под локтями были металлические вставки, он думал, что благодаря им он казался круче.
Yemin ederim, üyelere özel ceketinin dirseklerine o yamaları ütüyle yapıştırırdı. Neyse. Çünkü onu saygın gösterdiğini sanırdı.
Благодаря им, я чувствую себя принцессой.
Çünkü kendimi prenses gibi hissettiriyor.
Я много узнаю, благодаря им И не все им говорю.
Ben onlara herşeyi söylemeksizin onlardan birşeyler öğreniyorum
Все, что вы здесь видите, все благодаря им.
Burada gördüğünüz her şey onlara teşekkür edilmek için düzenlendi.
Благодаря им великий Чингисхан правил от Тихого океана до Украины.
Cengiz Han'a Pasifik'ten Ukrayna'ya kadar uzanan bir hükümdarlık sağladı.
Благодаря им, люди оставайся вместе всегда.
Sevdiklerinizi, öykü anlatarak kendinize bağlarsınız.
Благодаря им и можно было выжать говно из этого цирка шапито.
Onlar da aynı bunun gibi sahte gösteri yaparlardı.
Благодаря им, атмосфера была очищена от углекислого газа, и другие формы жизни смогли зародиться.
Onların sayesinde atmosfer karbondan arındı ve diğer yaşam formları gelişebildi.
... и что, благодаря им, мы можем добиться большего, потому что люди не могут сами всё делать.
Onların sayesinde, bir sürü şeyi başarabiliriz. Çünkü halk tek başına her şeyi yapamaz.
Благодаря им, я перестал постоянно думать... Думать о...
Aklımı dağıtıp, bazı şeyler hakkında düşünmememi sağladılar.
Благодаря им музыка Битлз звучит как музыка Битлз. - Коперлэнд звучит как Коперлэнд.
Bu nedenle Beatles kulağa Beatles gibi gelir Copeland kulağa Copeland gibi gelir.
В остальном положимся на человека с искренним сердцем ". уже сейчас благодаря им вы стали объектами защиты A.L.I.C.E. а только заснёт глубоким сном и будет спать сто лет.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Laneti kaldıramazmış,
Благодаря им я привел себя в отличную форму.
Vücudum adam olmaya başladı.
Благодаря им мы узнали, что кольца Сатурна имеют чрезвычайно сложную структуру. они состоят из тысяч кольцевых полос, разделенных промежутками.
Bu fotoğraflar halkların imkansız bir giriftlikte on binlerce tekil şerit ve boşluktan oluştuğunu gösterdi.
Многие мои клиентки говорят, что благодаря телевидению им есть чем заняться. Миссис Уоррен ошиблась.
Hanımların çoğu televizyonun onları oyaladığını söylüyor.
- Что ты хочешь сказать? Я понял это, благодаря Сержу. Им нужен...
Serge sayesinde neye ihtiyaçları olduğunu anladım... bir örneğe.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, а американские промышленники на нем разбогатели!
Hitler'in yönetime gelmesine izin veren Alman karakterinin temel kusurundan bahsetmek..... ama aynı zamanda Ruslar'ın onunla antlaşma imzalamasını....... Winston Chuchill'in onu övmesini ve Amerikan sanayicilerin onu desteklemelerini gözardı etmek son derece kolaydır!
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу. Это ясно.
Onun yerine, sürekli yer değiştirdiğimizi ve bizimle bağlantı kurması gerektiğini söyleyerek kendini serbest bıraktırıyor.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
Büyük bir şanssızlık sonucu en sevdiği barlarda bazı dar kapıların ardında, kırmızı yünlü gömlekli bir adamın asla bilemeyeceği şeyler yüzünden inanılmaz darbeler yediğini düşünerek hayatını mahvetmişti. Las Vegas'taki o gergin gecede garip anılarım canlandı.
А я слышала, что с тропическими лесами Амазонии все в порядки, никакая опасность им не угрожает - и все благодаря Стингу!
Duydum ki, yağmur ormanlarının keyfi gayet yerindeymiş, tehlike falan yokmuş, tabii Sting sayesinde. Helal olsun ona.
Но, им благодаря, над водами сияет свет во тьме пещеры.
Ama suyun üzerinde ışıkla birlikte Karanlık mağarada bir hale oluşturur. "
Благодаря Марселю. - Благодаря им обоим.
- Marcel sayesinde...
Вначале я им был... но каждое существо, которое изменилось благодаря мне... делает меня чем-то большим... как вы увидите сами.
İnsan olarak doğdum... ama değiştirdiğim her kişi... beni insandan fazla bir şey yapıyor. Buna tanık olacaksın.
Но я им ничего не скажу. благодаря стараниям Каракурайзера!
Barış Karakura Şehrine tekrar geri döndü. Çalışmalarından dolayı Karakurizer'e teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Они оказались там благодаря корпорациям, с помощью искусственной популярности, демонстрируемой через принадлежащие им СМИ.
Bulundukları yere şirketler tarafından getirilmektedirler ve popülerlikleri yapay olarak sahibi oldukları medya kuruluşları tarafından oluşturulmaktadır.
Правительства и корпорации любят Гельветику, потому что, с одной стороны, благодаря ей они кажутся нейтральными и эффективными, а, с другой, плавность букв помогает им иметь почти "человеческое лицо".
Hükümetler ve şirketler Helvetica'yı seviyor çünkü bir yandan tarafsız ve verimli görünmelerini sağlarken, harflerin yumuşaklığı onları adeta insan gibi gösteriyor.
Боль в суставах и усталость, благодаря вот им.
Bunların sayesinde eklem ağrım ve halsizliğim var.
Они оказались там благодаря корпорациям, с помощью искусственной популярности, демонстрируемой через принадлежащие им СМИ.
Seçilenler o pozisyonlara şirketler tarafından getiriliyorlar, ve popülerlikleri suni olarak aynı şirketlerin kontrolündeki medya tarafından oluşturuluyor.
И именно благодаря тому, что они прошли через это, им удалось сделать то, что они сделали.
Geçtiler çünkü bunu yapabilecek kapasitedeydiler.
Благодаря твоей одержимости им в последние несколько недель, весь Портланд в замешательстве насчет Кейт и Райана.
Son bir kaç hafta boyunca sürekli ona takıldığın için sağ ol. Bütün Portland halkının Cate ve Ryan hakkında kafası karıştı.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80