Именно tradutor Turco
44,605 parallel translation
Я знаю, что он в одном из этих контейнеров, но я не знаю, в каком именно.
Bu konteynırların birinde ama hangisi bilmiyorum.
И именно поэтому я не успокоюсь на меньшем, нежели полное доверие.
Bu yüzden de bana gözü kapalı güvenmene ihtiyacım var.
Потому что именно этим ты и будешь заниматься, если мы выясним, что папа виновен.
Çünkü babamızın suçlu olduğunu öğrenirsek bunu yapmış olacaksın.
Тебе приходило в голову, что это именно то, чего хочет Чейз?
Chase'in tam olarak bunu istediği hiç aklına geldi mi?
Невероятно... что из всех мест ты привёл меня именно сюда.
Onca yer arasından beni buraya getirmiş olman hayret verici.
Знаю, как это звучит. Но, поверь, всё именно так.
Kulağa ne kadar saçma geldiğini biliyorum ama emin ol dediklerim gerçek.
И ты должен помнить, что именно поэтому Чейз притащил её сюда.
Ve bunu unutma çünkü Chase'in onu buraya getirme sebebi bu.
Именно связь с людьми делает нас людьми.
İnsani ilişkiler bizi insan yapar.
Малькольм, именно твоё эго и нужно будет контролировать.
Malcolm, egonu kontrol altında tutman gerekecek.
Что именно это будет?
Hangisi olacak?
Это именно то, что говорили другие люди, Эрик.
Diğer adamın tam olarak söylediği bu Eric.
Протомолекула что-то создаёт, но мы не знаем, что именно.
- Protomolekül bir şey inşa ediyor ama ne olduğunu bilmiyoruz.
ƒа, но ты пристрелил человека, который мог подсказать, что именно.
Evet ve bunu nasıl yapacağımızı söyleyebilecek adama kurşunu sıktın!
Это невозможно, но получается именно так.
Tam olarak mümkün değilse de elimizdeki bilgi bu.
Вдруг именно эта штука каким-то пока неведомым нам образом заставила Эрос полететь?
Peki ya henüz tam olarak anlayamamış olsak da Eros'un hareket etmesinden bir şekilde sorumluysa?
Сдаётся мне, что вы просто выбираете, как именно умереть.
- Evet. Bana öyle geliyor ki yalnızca ölü sayılacakları seçiyorsun dostum.
Именно в такой нуждается государство.
Krallığa gereken bir hizmetkar.
И, полагаю, именно мы должны их предоставить?
Westeroslu kısmını da biz karşılıyoruz galiba?
То есть, ты хочешь узнать все или только в общих чертах, что именно?
Yani, her şeyi öğrenmek mi istiyorsun yoksa ana hatları mı öğrenmek istiyorsun tabiri caizse?
Именно в этом городе все преданные граждани.
Bu özel kasabada herkes kendini adamış bir vatandaştır.
И это было счастливейшее время для окрыленных возлюбленных, парившим над морем подобно бабочкам, которые постоянно соревнуются в признательности партнеру. Настаивая, что именно он спас жизнь второму.
Birbirlerine kelebekler gibi kur yapıyorlar ve en çok kim minnettar diye birbirleriyle yarışıp ikisi de kendi hayatının diğerine borçlu olduğunu söylüyordu.
Именно на улицах ты и родилась.
- Seni de sokaklarda doğurdum.
Но именно убийство привело вас в Аркхам, в тюрьму для безумных преступников.
Fakat sizi akli dengesi yerinde olmayan suçluların bulunduğu Arkham'a yollayan cinayetti.
Маргарет Херст ждет тебя в офисе. И не забудь сказать именно то, что я тебе рассказал о его отце.
Margaret Hearst'in ofisinde olduğunu da söyle ve babası hakkında sana söylediklerimin aynısını söylemeyi unutma.
А в чем именно заключается характер этой задолженности?
Bu borç neyin borcudur acaba?
Но именно это я и собираюсь узнать.
Ama tam olarak öğreneceğim şey bu.
Именно этого я от тебя и жду, Гейб.
Bunu yapmanı istiyorum, Gabe.
Именно туда доставят оружие.
Silahın varış yeri orası.
А тебе надо выяснить, когда именно привезут оружие. И сделать это так, чтобы Суд не узнал, что ты в этом замешан.
Silahın varış zamanını bulman gerek ve bunu yaptığını, Divan'ın anlamayacağı şekilde yapman gerek.
Что именно он знает?
Tam olarak ne biliyor?
После стольких лет почему он вспоминает об этом именно сейчас?
Bunca yıldan sonra neden şimdi araştırmaya başladı?
Именно. Но не волнуйтесь.
Ama endişelenme.
Но именно это они и получат.
Ama tam olarak öyle olacak.
Знаю, как именно они осудят Готэм.
Gotham'ı nasıl yargılayacaklarını biliyorum.
Именно.
- Aynen.
Именно.
- Kesinlikle.
Именно туда привезут оружие.
Silahın geleceği yer orası.
Именно!
- Bingo.
По-моему, ты именно там, где мне нужно.
Bana sorarsan, tam olarak istediğim yerdesin.
Именно.
- Aynen öyle.
Именно, с Фиш Муни.
- Doğru ya, Fish Mooney ile gitti.
Именно.
- Evet öyle.
Именно.
O da var.
- Что именно?
- Nelerin hiçbirini?
Именно так я и научил тебя плавать.
- Sana yüzmeyi öyle öğretmiştim.
- Именно.
- Evet.
А именно - путешествиях в будущее.
Özellikle de geleceğe yolculuk hakkında.
- Именно это я и сделаю.
- Evet, kurtaracağım da.
Вот именно.
- Kesinlikle.
Потому что именно это ты и сделал.
- Çünkü çarptın zaten.
- Именно так.
- Doğrusu bu.
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19