Ты придёшь tradutor Turco
2,269 parallel translation
Я ждала, что ты придёшь раньше.
Seni daha erken bekliyordum.
Ты придёшь?
Orada olacak mısın?
Я пообещал, что ты придёшь.
Oraya gideceğine söz verdim.
Если ты придёшь, это будет значить что у наших отношений есть ещё один шанс.
Eğer gelirsen bizim için hala bir şans var demektir.
Если ты придёшь, значит, есть еще шанс для нас, а если нет...
Eğer gelirsen bizim için hala bir şans vardır demek, ama eğer gelmezsen...
Боже, какая неожиданность. Я и не знала, что ты придёшь.
Senin burada olacağın hiç aklıma gelmemişti.
Я знал, что ты придёшь, но не был уверен.
Geleceğini biliyordum,... ama emin değildim.
Но ведь ты придёшь завтра пораньше?
Ama yarın işe erken geleceksin değil mi?
Касл, Дженни сказала мне, что ты придёшь с парой.
Castle, Jenny senin de artı bir diye cevapladığını söyledi.
Что, ты придёшь с Джейком?
Ne, sen baloya Jake'i mi getiriyorsun?
Надеюсь, ты придёшь на обед, познакомиться с моими родителями?
Umarım sen de akşam yemeğine gelerek ailemle tanışırsın?
Полагаю, ты придешь один.
Yalnız olacağını tahmin ediyorum.
Нейт сказал, ты не придешь.
Nate gelemeyeceğini söylemişti.
- Ты придешь?
- Gelecek misin?
что ты придешь.
- Geleceğinden pek emin değildim.
Когда Луи сказал, что ты придешь на вечеринку, Я не знала, что ты будешь прятаться в дамской комнате. все время.
Louis partiye geleceğini söylediğinde sürekli tuvalette saklanmayı kast ettiğini düşünmemiştim.
Не думал, что ты придешь.
Geleceğini tahmin etmiyordum.
Надеюсь, ты придешь отпраздновать.
Umuyorum ki kutlamalar için geldin.
Ты придёшь на вечеринку-проводы?
- Selam.
Он собирается убить их обеих, если только ты сам не придёшь к нему.
Ona teslim olmazsan ikisini de öldürecek.
Тут уже ставки сделали, придёшь ты или нет.
İnsanlar beni ekeceğine dair bahse girmişler.
Ты ведь придёшь?
Geliyorsun, değil mi?
¬ от как ты поступишь. огда придешь на совещание, откажись садитьс €.
İşte şöyle yapacağız : Randevu yerine gidince, oturma isteğini reddet.
Я хотел узнать, ты придешь в субботу?
Şey, cumartesi günü gelecek misin diye merak ediyordum.
Я думал ты не придешь.
Hiç gelmeyeceksin zannettim.
МакНаб, позвони жене. Скажи, что ты не придешь домой на обед.
McNab, karını arayıp, akşam yemeğine evde olamayacağını söyle.
- Я знала, что ты придешь.
- Geleceğini biliyordum.
И я надеялся, что ты придешь.
Ve gelirsin diye umut ettim.
Я была уверена, что ты придешь пьяным.
Eve sarhoş döneceğini sanmıştım.
Я боялась, что уйду на курсы раньше, чем ты придешь.
Derse gidip seni göremeyeceğimden korkmuştum.
Если твой брат свяжется с тобой, ты придешь ко мне.
Peki, anladın değil mi Nick?
И когда ты будешь готова это признать, ты придешь и найдешь меня.
Bunu sen de kabul ettiğinde, gel ve beni bul.
Так ты придешь?
- Geliyor musun?
Кев, когда ты уже придешь в себя?
Ne zaman unutacaksın bunu, Kev?
Если ты придешь, значит у нас есть шанс и если нет..
Eğer gelirsen bizim için hala umut var demektir, ama eğer gelmezsen...
Я не знала, придешь ли ты.
Geliceğini bilmiyordum.
Ты придешь с Липом.
Lip'le gelirsin.
Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь.
Bugün geliyorum dediğinde, gerçekten geleceğini düşünmemiştim.
И я уверен, что он не ожидал, что ты придешь с девчонкой.
Eminim küçük bir kızın peşine takılacağını beklememiştir.
Ты придешь?
- Geliyor musun?
Я боялась, что ты не придешь.
Gelmeyeceksin diye korktum.
Если ты не придешь, значит, я получил свой ответ.
Gelmeyecek olursan ben de cevabımı almış olacağım.
Я уже начал волноваться, что ты не придешь.
Gelmeyeceğinizden korkmaya başlamıştım.
Я не думала, что ты придешь.
Gelmeyeceğini sanıyordum.
Ты придешь с девушой?
Biriyle mi geleceksin?
Я слышал, ты придешь не одна, так что я подумал, привести кого-то...
Birisiyle geleceğini duyunca ben de birini getirmeliyim dedim.
Тогда дай ему шанс, потому что в ту минуту, когда ты придешь за ним, его карьере конец.
O zaman ona bir şans tanı, çünkü üstüne gittiğin dakika kariyeri biter.
Я не был уверен, что ты придешь, учитывая то, как мы расстались.
Ayrılırkenki durumu düşününce emin olamamıştım.
Я никогда тебя не прощу, если ты не придешь завтра в школу!
Yarın okula gelmezsen seni asla affetmem.
Я не приглашаю много людей, и это будет много значить для меня если ты придешь.
Oraya çok kişiyi davet etmedim ama senin orada olman benim için çok önemli.
Не знала, что ты придешь.
Geleceğini bilmiyordum.
ты придешь 155
придешь 68
придёшь 43
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
придешь 68
придёшь 43
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80