Был уверен tradutor Turco
2,364 parallel translation
Я не был уверен, что дома кто-то есть, здесь так тихо.
Evde kimsenin olduğundan emin olamadım.
Я не был уверен, что имелось в виду это.
Bunu kastettiğinden emin değildim.
Я был уверен, что если погуглите человека какие-то данные всплывут?
Eminim ki adamı Google'ladığında karşına bir şeyler gelir, değil mi Doug?
Если ты не был уверен на свой счёт, тебе не следовало здесь находиться.
Kendinden emin değilsen, burada olmamalıydın.
Он был уверен, что его не поймают.
Yakalanmayacağı zamanı biliyordu.
Я сначала не был уверен, кто из них. Знал только, что он окажется трусом.
Nasıl bir adam olduğundan emin değildim ama korkakmış.
Я был уверен, что он из моей команды.
Erkeklerden hoşlandığına yemin edebilirdim.
Будто ты совсем другой человек. Я... не был уверен, что... этому бы человеку понравился бы этот человек.
Sanki sen farklı bir insandın ve oradaki insanın buradakinden hoşlanabileceğini düşünmüyordum.
Я был уверен, что я самый умный, самый быстрый, самый лучший, кого только может предложить это заведение.
En zeki, en hızlı ve bu enstitünün en iyisi olduğumu iyi biliyordum.
Да... Не был уверен, что всё срастётся.
Evet, başarılı olacak mı pek emin değildim aslında.
Но Бирч был уверен, что она в доме.
Ama Birch burada olduğundan emindi.
Вилден был уверен, что выход ко всему - это отрицание, и если и было то, что Эли могла делать, так это хорошо врать.
Wilden kesin bunu inkar etmek için yoldan çıkacak, ve eğer Ali'nin yapabileceği tek bir şey varsa o da yalan söylemek.
Я был уверен, что ты мертва.
Oldugunden emindim.
Ты правда думаешь, что я бы сделал все это, если бы не был уверен?
Emin olmasam tüm bunları yapar mıydım sanıyorsun?
Знаешь, я не полностью был уверен,
Biliyor musun, ben tamamen emin değildi
Я не был уверен, что именно тебе нравится — — пряный или неострый, так что я заказал оба.
Baharatlı mı, sade mi istediğini bilmediğimden ikisinden de söyledim.
Думаю, генерал Бресслер не позволил бы нам туда сесть, если бы не был уверен в том, что он летает.
Eminim General Bressler uçuş güvenliğinden emin olmasa bizim binmemize izin vermezdi.
Я даже не был уверен, что ты получишь это сообщение.
O mesajı alacağından bile emin değildim.
Я был молод, неуправляем был уверен, что смогу взять любого преступника
- Ne değişti? Genç ve hırslıydım. Herkesle başa çıkabileceğime inanıyordum.
Я был уверен, что он...
Eminim o...
Он был утерян при пожаре, разрушившем лагерь, но дед был уверен, что его нашли после войны.
Kampı yok eden yangında kaybolmuştu ama büyükbabam savaştan sonra bulunduğunu düşünüyordu.
Потому что не был уверен, что ты поймешь.
- Anlamazsın diye düşündüm.
Я был уверен что убедил ее, что она хороший человек.
İyi bir insan olduğunu görmesini sağladım sanıyordum.
Как вечеринка? Я был уверен, что справлюсь лучше тебя, но я не смог.
- Senden daha iyi olacağımdan emindim ama olamadım.
Ты должен был быть уверен что Свагерти не станет мэром и вот поэтому ты пытался помочь мне победить его, но когда это не получилось, ты убил Пламмера, который мог дать показания против тебя на будущем суде.
Swagerty'nin belediye başkanı olarak seçilmemesinden emin olmalıydın. Bu yüzden onu yenmek için bana yardım etmeye çalıştın. Ama bu işe yaramayınca, gelecekte yapılacak duruşmalarda senin aleyhine tanıklık yapacak tek kişiyi, Plummer'ı öldürdün.
- Ты уверен? - Да. "Радио" был о умственно отсталом персонаже с большими зубами, который хотел играть в футбол.
- Evet, Radio, futbol oynamak isteyen ve büyük dişleri olan zihinsel engelli bir karakterle ilgiliydi.
- И ты уверен, что это был мужчина?
- Bir adam olduğuna emin misin?
Если бы ты был сейчас не уверен, в тобой было бы что-то не так.
Yapamam. Şimdi tereddüt etmeseydin, anormal olduğunu düşünürdüm.
Я уверен он должен был пойти.
Kesinlikle peşinden gelecek.
Ты уверен, что это был не Джорди?
Adamın Jordy olmadığına emin misin?
Он полностью понял, о чем я сказал И он собирался сделать это со Стивеном Будь уверен, Стивен был более уступчив касаемо изменений сценария
Neden bahsettiğimi anladı ve Steven ile görüşüp onu senaryoda değişiklik yapmaya ikna edecekti.
Я был так уверен в моей способности помочь ему...
Ona yardım etmek için ; becerilerime öylesine güveniyordum ki...
Ты уверен, что это был не ты?
Sen yapmadığına emin misin?
Ее это не интересовало. Уверен, что у нее был роман.
Onun hiç isteği yoktu ve beni aldattığından da emin gibiyim.
Да, кровь, по всей вероятности, её, но я не уверен, что он был последним, кто управлял этим автомобилем.
Muhtemelen kızın kanı ama onun arabayı en son kullanan kişi olduğuna inanmıyorum.
А когда это произошло, он был в стельку пьян, так что я уверен, что он ничего не почувствовал.
O kadar sarhoştu ki eminim hiçbir şey hissetmemiştir.
Я спросил тебя, уверен ли ты, потому что я не был.
Sana emin olup olmadığını sordum çünkü ben emin değildim.
Я долгое время был прокурором, и главное, что я усвоил, это то, что ты никогда не ввязываешься в драку, если не уверен в своей победе, а я уверен, что смогу победить.
Uzun bir süre savcı olarak görev yaptım ve öğrendiğim bir şey varsa o da kazanacağını düşünmediğin bir savaşa hiç girmemen gerektiğidir. Ve ben bu savaşı kazanacağımı biliyorum.
Я был так уверен, что он выжил.
Onun kurtulduğuna emindim.
Я ни в чем не был так уверен.
Tüm hayatım boyunca bu kadar emin olduğum başka bir şey olmadı.
Я не был бы так в этом уверен.
- Bunu bilmiyorum.
Рэйлан, хочу, чтоб ты знал — я был почти что уверен в том, что ты не убийца полицейского.
- Üstümden yük kalktı. Raylan, bilmeni istiyorum ki, polis katili olmadığına neredeyse emindim.
Не уверен, был ли это тот, который убил Вилльяма, но я позаботился о том, чтобы он страдал.
William'ı onun öldürüm öldürmediğinden emin değilim, ama acı çekmesini sağladım.
О, есть существенная разница, я был на 100 % уверен в своей невиновности.
Aradaki fark ise ben masum olduğumdan % 100 emindim.
Понимаешь... я не был на 100 % уверен, что это был не Макс, но ты только что подтвердила мою догадку.
Gördün mü % 100 Max olmadığına emin değildim, ama şimdi emin oldum.
- Сынок, я уверен ты был удивлен тем, что увидел в канун Рождества.
- Evlat, eminim Noel arifesinde gördüklerin yüzünden afallamışsındır.
Я уверен, что это был подобающий арест.
Eminim ki her şeyi kitabına uygun yapmıştır.
Но папа был твёрдо уверен - она увидела его и НАЖАЛА НА ГАЗ!
O kadın babamı gördü ve hızlandı!
Я бы не был так уверен.
- Bu kadar emin olmazdım.
Генри был в этом уверен.
Henry kesinlikle böyle düşünüyordu.
Но вы просите рассказать, каким он был, и я не уверен, что могу ответить на этот вопрос.
Ama onun nasıl biri olduğunu soruyorsunuz ben bunun cevabını verebileceğimden emin değilim.
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26