В дверь tradutor Turco
4,066 parallel translation
Мужчина или женщина, стучащие в дверь, совершающие звонки, которые помогают людям в их деле, благодаря правильному подходу к их требованиям.
Bir adam veya kadın kapı kapı gezen, telefonlar açan insanları, iş bakımından ihtiyaçları için doğru plana yönlendiren biri.
Знаешь, я понял, что ты притворяешься, с той самой минуты, как ты вошла в дверь.
Kapıdan girdiğin anda senin o olmadığını anlamıştım.
~ СТУЧАТЬ В ДВЕРЬ ~ Это Hagstrom.
Ben, Hagstrom. Tehlike geçti.
В дверь звонят
Kapı çalıyor. Gitmeliyim.
Я постучала в дверь.
Kapıyı çaldım.
Первое, что я помню - как стучусь в дверь 147-го номера.
İlk hatırladığım şey, 147 nolu odanın kapısını çaldığım.
. Ты, что умрешь, если постучишь в дверь, как нормальный человек?
Normal bir insan gibi kapıyı çalsan ölür müsün?
Однажды, когда мне было 10, ночью в дверь громко постучались
Bir gece 10 yaşımdayken kapı vurma sesi geldi.
В дверь кто-нибудь стучал?
Kapıyı çalan oldu mu?
Я собиралась никогда больше с тобой не встречаться. А потом ты просто постучал в дверь, и я тебя впустила.
Seni görmemeye kendimi adamıştım ama sonra sen kapıyı tıkladın ben de seni direk içeri aldım.
Они прошли мимо него и вошли в спальню через вот эту дверь.
Onu geçtikten sonra, yatak odasına bu kapıdan girdiler.
"Эта женщина слишком стара, чтобы входить в этот клуб, но почему бы тебе не пропустить её через заднюю дверь?"
Şu kadın kulübe girmek için fazla yaşlı ama git de arka kapıdan içeri al.
Вы приоткрыли дверь в свой разум.
Aslında zihinlerinizde bir kapı açtınız.
Что тебе следует сделать, что вам обоим следует сделать, это выйти через дверь, в которую вы вошли.
Yapman gereken, her ikinizin de yapması gereken girdiğiniz kapıdan dışarı çıkıp gitmek.
Соберите всю команду на взлетной палубе и откройте дверь в вертолетный ангар, где вы храните лекарство.
Bütün tayfani güverteye topla ve tedaviyi stokladiginiz yerin kapilarini hemen açin!
Дважды в день! Каждый раз, открывая дверь, там была еще одна прекрасная композиция.
Kapıyı her açtığımda, karşımda çok güzel bir aranjman oluyordu.
Позвольте уверить вас, это не удача привела меня в черный седан вашего партнера в Берлине или то, что он открыл дверь рыжему, или к тем двух агентам в Марокко.
Seni temin ederim, Berlin'de beni ortağının siyah sedanına yönlendiren veya onun bir kızıla kapıyı açması ya da Fas'taki o iki ajan, şans eseri değillerdi.
Вообще-то не только в моем офисе дверь автоматически закрывается.
O kapı kapatıcısının olduğu tek ofis benimki değil.
Запертая дверь в вашем доме?
Evin içinde asma kilitli bir kapı?
Следующее, что я знаю, это то, что федералы барабанят в мою дверь, инвестор убит выстрелом в голову, и у них есть очевидец всего произошедшего.
Sonra bir baktım ki, federaller kapıma dayanmış. Yatırımcının kafasına sıkmışlar. Olay yerinde bir tanık varmış.
Похоже, у парня талант - как только в его дверь собираются постучать, он спасается бегством.
Belli ki adam çevirdiği dolaptan bir adım uzakta kalma konusundan marifetli.
СТУК В ДВЕРЬ - Утро, сэр.
- Günaydın efendim.
Вот два CID офицеров в целевой дверь.
İki CID memuru hedefin kapısında.
В пещере? После того, как она закрыла дверь, ей стало плохо.
Kapıyı kapattıktan sonra yere yığıldı.
Попробуй ка сам открыть сверхъестественную дверь в другое измерение при помощи романа о вампирах и позитивного настроя.
Bir vampir romanı ve iyi tutumlarla başka boyuta açılan doğaüstü bir kapıyı kontrol etmeyi denesene bakalım ne olacak.
Ей нужна Дженнифер, чтобы открыть дверь, как это было в пещере.
Mağarada olduğu gibi kapıyı açmak için Jennifer'a ihtiyacı var.
Она единственная, кто мог закрыть и открыть дверь в пещере.
Mağarada kapıyı açıp kapatabilen tek kişi oydu.
Она единственная, кто мог открыть дверь, когда Одри была в амбаре.
Audrey'i ahırdan çıkardığımızda da kapıyı bir tek o açabilmişti.
Выйдешь в ту дверь, тебя схватят, затеряют.
Bu kapıdan çıkarsan, seni kaçırırlar ve ortadan kaybolursun.
— Мы звонили в дверь 20 минут.
- Ne?
- Иди в эту дверь.
- su kapidan çik. - Bu odaya gir.
Если зайдешь в эту дверь - уже никогда не выйдешь оттуда.
- O kapıdan girersen bir daha çıkamazsın.
♪ В чаще дверь найди, сквозь неё пройди, ♪
# Kapıyı aç, içeri gir. #
Похоже, это дверь ведущая в никуда.
Bir kapıya benziyor. Hiçbir yere çıkmayan bir kapı...
" В чаще дверь найди, сквозь неё пройди,
" Kapıyı aç, içeri gir.
Он заявит, что Блант пришел к жертве, чтобы извиниться за ссору в самолете, восстановил на работе, в благодарность она ему отсосала, и он ушел до того, как она открыла дверь настоящему убийце.
Blunt'ın kurbanın apartmanına uçaktaki kavga için özür dilemeye işini geri vermeye gittiğini kurbanın çok minnettar olduğunu ve gerçek katil için kapıyı açmadan evvel oradan ayrıldığını iddia edecektir.
Мы идём в эту дверь, а вы, ребята, берите западную дверь вниз по аллее.
Biz bu kapıdan gideceğiz, siz de yolun aşağısındaki batı kapısını alacaksınız.
Тебе пора спасаться бегством вон в ту дверь, я дам тебе пару минут форы перед твоим дружком.
- Siktir git kılıksız. 2 dakika avans veririm sana.
А здесь бронированная дверь с электромагнитным замком, и ты в безопасности.
Burada zırhlı kapı ve elektromanyetik kilitler mevcut.
- Идите в безопасное место и заприте дверь.
- Güvenli bir yere gidip kapıyı kilitle.
Правительство, они... они показывают нам этих молодых женщин в белых платьях, похожих на невест-девственниц, в то время как они тайком пробираются через нашу заднюю дверь и крадут наших детей.
Hükümet bize beyazlar içinde bakire gelinler gibi kızlar gösteriyor bizim çıkış kapımız olarak sunuyorlar ve çocuklarımız saklıyorlar.
Разве это не в "Библии" или типа того говорится : "Когда Бог закрывает дверь, он открывает окно"?
İncilde "Tanrı bir kapıyı kapatırsa, bir pencereyi açar" cümlesinin benzeri yok mu?
Задняя дверь, парадная, чердак и подвал, в придачу.
Arkadan, önden, alttan ve üstten.
Освобождение не всегда вламывается в парадную дверь.
Özgürlük her zaman kendini göstererek bir şeyler yapmaz.
Черная дверь.Привела меня прямо в операционную систему.
- Bir arka kapı. Beni direkt olarak işletim sistemine götürdü.
Может он-таки сможет открыть дверь в подвал.
Ve nihayet bodrumdaki odasından dışarı çıkabileceğini.
"Потому что я думал, может ты войдешь в эту дверь" простив меня "
Çünkü beni affetmiş olarak o kapıdan içeri girenin sen olduğunu umuyordum.
Может, откроешь дверь и расскажешь, в чем дело?
Kapıyı açıp bana ne olduğunu söyler misin?
Никто не отвечает на стук в дверь, и нет его лошади.
Kapıyı kimse açmıyor ve atı da gitmiş.
Все в порядке. Я закрыла дверь.
Sorun değil, kapıyı kilitledim.
Вирджиния ворвётся в эту дверь в любую секунду.
Virginia o kapıdan her an girebilir.
в дверь звонят 33
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35