В свою комнату tradutor Turco
798 parallel translation
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Sanırım artık odana çıkmak istersin.
А ты марш наверх, в свою комнату.
Sen odana çık. İçinde birazcık tevazu kalmadı mı?
Тогда я пойду в свою комнату.
Odama çıkayım bari.
После того как вы ушли вчера, она поднялась в свою комнату.
Dün gece siz ayrıldıktan sonra odasına gitti.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи. Мои извинения, мисс Мэлотт.
Mekanima herhangi bir yardima ihtiyaç duymadan giderek bu saptamayi çürütüyorum.
Отведите Жаклин в свою комнату, Мэри.
İstersen Jacqueline'i odana götür, Mary.
Вам лучше подняться в свою комнату и ждать нас.
Odana çıkıp bizden haber beklesen daha iyi olur, Mary.
Лучше иди в свою комнату.
Sanırım odana gitsen iyi olur.
- Иди в свою комнату.
- Odana gitsen iyi olur.
Пола, иди в свою комнату.
Paula, lütfen odana git.
Ты возьмёшь его в свою комнату, Лиззи?
- Odanda mı yatırıyorsun?
Хочешь говорить - иди в свою комнату!
Kendi evimde konuşamayacak mıyım?
- Куда ты? - В свою комнату.
- Nereye gidiyorsun?
Давайте, дети, идите в свою комнату.
Hadi bakayım. Buraya birçok insan soru sormaya geldi.
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Beni rahat bırak. " dedi Ben de odama döndüm.
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Sonra da odasına çıktı ve en sevdiği parçayı koydu.
Почему бы тебе не пойти в свою комнату?
Eski odana neden gitmiyorsun?
Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
Onun için yemeğe iniyordum, sonra hemen odama geri dönüyordum.
Возвращайся в свою комнату, живо.
Odana geri dön hemen.
Всё, возвращайся в свою комнату.
Şimdi, odana geri dön.
Я подошла к дому в девять двадцать пять. Вошла и пошла наверх, в свою комнату.
Doğruca yukarıya, odama çıktım.
Иди в свою комнату.
Odana geri dön.
Жижи, сейчас уйди в свою комнату.
Gigi, bir süre odana git.
Я ухожу в свою комнату.
Ben odama gidiyorum.
Я десять раз просила Лолиту убрать это в свою комнату.
Lolita'ya on kez bunu odasından çıkarmamasını söyledim.
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
Lütfen eşime bu akşam çok yorgun olduğumu söyle! Ben doğruca odama gidiyorum.
Весь день жаришь пупок возле плиты. А вечером, когда идешь в свою комнату мадам не желает тебя принять. Закрывает дверь у тебя перед носом.
Şimdi yatağa almak istemiyor ve kapı dışarı ediliyorsun..
Хорошо, я готов проследовать в свою комнату.
Pekala, artık odamı görmeye hazırım.
Вы ступайте в свою комнату и заприте дверь.
Odana git ve kapını kilitle.
Извините, мне нужно сходить в свою комнату.
Afedersiniz, odama gidip hemen döneceğim.
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
Neden kendi kulübenize gitmiyorsunuz? Madem C.W. ile oynayacağınız tuttu.
- Он привел вас в свою комнату?
- Bir otele mi gittiniz?
Жермен, прошу тебя, вернись в свою комнату, мне необходимо поговорить наедине с этим молодым человеком.
Bu gençle konuşacaklarım var! Sizi yalnız bırakıyorum.
Она сказала, что плохо себя чувствует, и ушла в свою комнату.
Kendini iyi hissetmediğini söyleyip, odasına gitti.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Odana geri dönüyor, üzerindekileri çıkarıyorsun çarşafların arasına giriyor, ışığı söndürüyor gözlerini kapatıyorsun.
Иди в свою комнату, Биби.
Odana git Bibi.
Марш в свою комнату и закройте дверь.
Odanıza gidip kapıyı kapatın.
Каждый в свою комнату.
Herkes odasına.
Сирче, иди в свою комнату.
Sirke Suratlı, odana git.
Иди в свою комнату.
- Odana git.
Ты можешь пойти в свою комнату... и убраться в ванной комнате.
Odana gidip, dolabını temizleyebilirsin.
Можно мне пойти в свою комнату и взять мою пожарную машину?
Odama gidip oyuncağımı alabilir miyim?
Ступай в свою комнату и поиграй немножко.
Git biraz odanda oyna.
Иди в свою комнату и поиграй.
Git odanda oyna.
Я хочу вернуться в свою комнату.
Odama dönmek istiyorum.
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
Acaba Baron güzel odama gelme zahmetine katlanır mıydı?
Я не пойду в свою старую комнату.
Ama eski odamı ummuyorum.
Иди в свою комнату.
Odana git.
Она окликнула свою сестру, но та не отзывалась, даже когда вошла в комнату.
"Kız kardeşine seslendi ama cevap yoktu... "... ayak sesleri odada yayılırken.
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Ucunda bakır kaplamalı kapı olan kısa bir koridor küçük ama aydınlık ve temiz bir yatak odasına açılıyor.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Odana geri dönüyor ve kendini o dar döşeğine bırakıyorsun.
в свою очередь 360
в свою защиту скажу 52
в свою защиту 22
комнату 61
в свое время 100
в своё время 68
в своем репертуаре 17
в своем роде 46
в своём роде 18
в своей 17
в свою защиту скажу 52
в свою защиту 22
комнату 61
в свое время 100
в своё время 68
в своем репертуаре 17
в своем роде 46
в своём роде 18
в своей 17