В том доме tradutor Turco
466 parallel translation
Может быть, она ещё лежит одна в том доме. А может, её уже нашли.
Acaba hala o evin zemininde yatıyor mudur yoksa şu ana kadar bulunmuş mudur, merak ediyorum.
Стелла не появится в том доме.
Stella o eve girmeyecek!
Но знаешь, я уверена, что в том доме не всё ладно
Fakat bilirsin, o evde bir şey olmadığından eminim.
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Bir kere... Boo adlı bir oğlu var... onu ordaki evinde yatağına zincirliyor.
Они в том доме.
Onlar da orada.
Жду друга. Он в том доме и похоже ему угрожает опасность.
Yukarıda tehlikede olan bir arkadaşımı bekliyorum.
Копы их поджидали прямо там, в том доме.
Polisler onları evin içinde bekliyordu.
Я с сегодняшнего дня работаю приходящей служанкой вон в том доме.
Yandaki eve hizmetçiliğe gidiyorum.
Вы знаете, что происходит в том доме!
O evde neler olduğunu biliyorsunuz!
Живем вон в том доме.
Şuradaki kulübede oturuyoruz.
В том доме в Сен Кум.
St. Come'daki evde.
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи. Я был заинтригован.
Besteci bir arkadaşım aradı ve arkadaşının evinde garip şeyler olduğunu söyledi.
Валентин работает вон в том доме.
Valentin 23 numaralı binada çalışıyor.
Послушай, вон в том доме живет малыш, который думает, что ты лучше всех.
Şu evdeki çocuğu düşünsene bir, | sen onun için çok değerlisin.
Скорее, шериф. В том доме есть ребенок, которому мы нужны.
Hadi...
Да-да. Мы живет в том доме... У тротуара
Evet, şu kaldırımın kenarındaki apartmanda.
- С ними всё в порядке. - Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
- İkisi de iyiler.
В том доме.
O evde.
Мы должны были встретиться в том доме.
Pekala. Evde buluşacaktık.
Проверить у кого он мог быть в том доме, где первый раз Volvo нашли и установить наблюдение.
Volvo'yu bulduğumuz apartmanda kiminle kalıyormuş araştırın ve orayı gözetleyin.
Единственное, чего я когда-либо боялся, находится в том доме.
Bundan korkmuyorum. Korktuğum tek şey, o evde olanlar.
- Сара, больше они не могут ничего сделать вам но Эшли всё еще в том доме.
Sana artık bir şey yapamazlar. Ama Ashley hâlâ o evde.
- В том же доме.
- Onunla aynı evde yaşıyordu.
Я не мог забыть её слова о том, что мы в доме одни.
Evde yalnız olduğumuzu söylemesini kafamdan atamıyordum.
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме.
Bütün gün barda ve evde ne olup bittiğini görmüyor.
Спросите сержанта о том, как он вёл себя в его доме.
Çavuş Nicolai'ye geçen gece onun evinde nasıl davrandığını sorun.
- Она была жильцом в том же доме.
- Binadaki kiracılardan biriydi.
Что плохого в том, что Синтия находится в моём доме?
Cynthia'yı eve getirmenin neresi yanlış?
В том же самом доме?
Aynı evde mi?
Под одной крышей, в том же доме!
Hem de aynı çatının altında!
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Planı, Zelig'i kır evine götürmektir.
Это ты была в том доме?
Lütfen söyle evdeki kız, sen miydin?
Я в доме, том самом, где должен быть ты, Барри.
Senin de burada olman lazım. Uzak değil.
Всё говорит о том, что один из сообщников был в доме.
Her şey sanki evin içinde bir suç ortağı varmış gibi gösterildi.
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Doktor, hasta ve karısı ile aynı binada yaşıyor.
Если она проснется здесь, в своем доме... легче будет убедить ее в том, что ей все приснилось.
Kendi evinde uyanınca da... hepsinin bir rüya olduğuna onu inandırırsın.
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.
O evde geçenlerle ilgili yeni bir kitap yazmaya ne dersin?
Хоук, отправляйся в Перл Лейкс и узнай, кто жил в том белом доме.
Hawk Pearl Lakes'e gidip orada eskiden kimin oturduğunu öğren.
Так что ты делал там, в том огромном доме?
Yukarıdaki büyük evde neler yapıyordun? Bahse girerim...
"Бешеный" забаррикадировался в том доме...
Savage o evde.
Потому что я подумала ты беспокоишься о том, что хизнь в одном доме может все испортить?
Çünkü düşünüyordum da birlikte aynı binada yaşamak bilirsin, ilişkimizi bozar mı?
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
Her şey cemaat evindeki yoğunlukla aynı zamana denk geldi.
Долбаного Нового Года в долбаном новогоднем доме Питера. Где Питер у нас лорд, а я буду сожалеть о том, что уехал из Англии.
Peter'ın lanet evinde lanet olasıca yeni yıl malikanesinde Peter'ın Lord olduğu benim ise İngiltere'den ayrıldığıma pişman olduğum yerde.
В том, что дерзнул посягнуть на чужое... пролить кровь в её доме мне не пристало, но эту глотку я перережу.
- Malıma göz koydun. Onun evinde kan dökemem, ama gene de gırtlağını keseceğim.
Нет смысла в том, чтобы оно просто валялось в доме, детка.
Bu kıyafeti evde harcamamak lazım.
- Кстати, о том случае в вашем доме...
Ah, dinle. Yazlık evde olanlarla ilgili...
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Haklısın. Belki bu takım şeyi gerçek ebeveynin kim olduğu konusunda... huzursuzluk yaratmaya yardımcı oluyor.
- В том, что в соседнем доме.
- Yandaki kitapçı...
Живет вот в том доме.
Şu apartmanda oturuyor.
Хотя она забывала о том, что в доме есть гораздо более ядовитые штуки, она сама, к примеру.
Evde daha tehlikeli şeyler bulunduğunu bilmiyordu. Kendi gibi.
- Дедуля насилует свою внучку, велика премудрость,... при том, что он в доме единственный носитель гонорреи.
Büyükbaba, torununa tecavüz etti. Ne önemi var ki? Evde belsoğukluğu olan tek kişi o.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96