Вернём tradutor Turco
1,605 parallel translation
Мы обещали твоей матери, что вернём тебя домой.
Seni eve getireceğimize dair annene söz vermiştik.
Я пойду соберусь, и мы вернём тебя обратно ещё до того, как они что-то заподозрят.
Gidip üstümü değiştireyim. Sonra seni bırakırız, anlamazlar bile.
Дай мне пару своих людей и мы вернём деньги обратно.
Bana birkaç adamını ver ve gidip paranı alıp geri getirelim.
Ты думаешь мы когда-нибудь вернём воспоминания?
Anılarımızın geri geleceğini düşünüyormusun?
Мы вернём Питера целым и невредимым.
Peter'ı evine sağ salim getireceğiz.
Мы всё вернём, хорошо?
Hepsini geri alacağız, tamam mı?
Мы вернём твоего сына.
Oğlunu geri alacağız.
Так что вернём всё на круги своя и забудем обо всём, идёт?
Her şeyi eski haline döndürelim ve tüm bunları unutalım, tamam mı?
Кто знает, в какую сумасшедшую семью она может попасть, если мы её вернём?
Kim bilir biz geri verince nasıl manyakların eline düşecek.
Если мы похитим твоих детей, просто постучи в дверь нам, мы их вернём.
Eğer çocuklarını kaçırırsak gelir kapımızı çalarsın, sana onları geri veririz.
Я обещаю вам, что мы вернём Лизу в полной целости и сохранности.
Lisa'yı güven içinde geri getireceğimize söz veriyorum.
Так что, пока не кончилось затмение, давай-ка вернём эти души домой.
Tutulma bitmeden ruhları ait oldukları yere gönderelim.
Ладно, давай вернём его назад.
Hadi şimdi onu geri çevirelim.
Мы вернем его, пап.
Geri döneceğiz. Onu kurtaracağız baba.
И если тебя что-то не устраивает, ты только скажи и мы вернем тебя за решетку.
Şimdi tüm bunları kabul etmiyorsan, baştan söyle de seni tutulduğun yere geri götürelim.
Дочитаем, когда вернем его.
Ben'i kurtardığımızda bitirebiliriz.
Думаешь с ним все будет в порядке когда мы его вернем?
Kurtardığımızda iyileşeceğine inanıyor musun?
Мы вернем им их собственный меч!
Savaşı onlara götüreceğiz!
Мы вернем тебя домой
Seni eve götüreceğiz.
Мы вернем твою дочь.
Kızını geri alacağız.
Давайте вернем эту вечеринку обратно на сраную дорогу.
Boktan yoldan devam edelim.
Не знаю почему, но я убедил себя, что Бен поправится, когда мы вернем его.
Nedenini bilmiyorum ama Ben'i kurtardığımızda onun iyi olacağını düşünmüştüm.
И, возможно, именно по учебнику, мы все вернем на свои места.
Belki kitabına göre sayesinde yolumuzu tekrar bulabiliriz.
Да, ты бы набрал камешков, Нил, положил в мешочек, а мы тебя вернем домой целым и невредимым.
Bundan kendine bir oyun bul.
В ответ, если у тебя получится, мы вернем тебе свободу.
Karşılığında başarılı olursan özgürlüğünü geri vereceğiz.
Мы вернём вашу дочь.
Lütfen.
Вернем к двенадцати.
- 12 olmadan geri getiririz.
Но, чтобы ни случилось... мы вас непременно вернем сюда.
Ama ne olursa olsun sizi buraya geri getireceğiz.
Мы вернем этих детей.
Bu çocukları geri alacağız.
Мы вернем их живыми.
Onları canlı olarak geri alacağız.
Мы вернем тебя, хорошо?
Arkandayız, tamam mı?
Мы вернем этот меч, ладно?
O kılıcı alacağız tamam mı?
Я считаю... и это только моё личное мнение... что если мы вернем яхту, это будет ошибкой.
Bence..... bu sadece şahsi fikrim tekneyi geri alması büyük bir hata olur.
Если мы не вернем Трейси назад и не сделаем лучшее шоу, которое мы только можем сделать, нас закроют.
Eğer Tracy'i geri getirip şimdiye kadar ki en iyi şovu yapamazsak iptal edileceğiz.
Мы вернем это так быстро, как сможем.
Bunu olabildiğince çabuk sana geri vereceğiz.
Но о них позаботились и мы вернем тебя в хирургию.
Ama onlarla ilgilendiler, seni tekrar ameliyata alacağız.
Мы вернем ее.
Onu bulmalıyız.
Потому что, если мы не вернем мою пенсию, ты не проживёшь столько, чтобы пожалеть, что родился.
Emeklilik paramı geri alamazsak doğduğuna pişman olacak kadar yaşamayacaksın.
Скажи ему, что ты признал, что он прав. Давайте вернем его на работу.
Haklı olduğunu söyle de işe geri dönsün.
Давай вернем нашего клиента назад.
Müşterimizi geri kazanalım hadi.
Я не подумал.. .. зато сейчас.. .. давайте вернем их обратно и избавимся от этой неразберихи.
O anda düşünmüyordum ama şimdi düşünüyorum hadi bunları geri götürelim, ve tüm bu olaydan uzaklaşalım.
Но если мы вернем бриллианты, они нас убьют.
Ama elmasları geri götürünce bizi öldürürler.
Мы просто вернем их на место.
Onu iade etmiş olacağız.
Как только счета загрузятся, мы вернем их инвесторам Мы вошли.
içerideyiz.
Давай вернем тебя в Сторибрук.
Hadi seni Storybrooke'a götürelim.
Давай просто вернем наши пушки, брат.
Gidip silahları bulalım, kardeşim.
И вернем все как оно должно быть.
Kulübü yoluna sokacağız.
- Что хорошо, потому что мы не вернем его.
- Ki bu iyi çünkü onu geri götüremezdik.
Если все будет хорошо, то завтра мы вернем картину.
Her şey yolunda giderse, yarın tabloyu ele geçiririz.
Мы никогда не вернем Стефана.
Stefan'ı asla geri kazanamayacağız.
- Мы вернем это на место.
- Geri götüreceğiz.