Вечера tradutor Turco
5,541 parallel translation
Он здесь со вчерашнего вечера.
O dündü. Dün geceden beri buradaydı o.
Вторник, 7 вечера.
Adam... Salı günü saat 7.
Доброго вечера, шериф.
- İyi akşamlar şerif.
Мы с ним до вечера играли в шашки.
Tüm öğlen evde benim birlikte dama oynuyordu.
Уже 8 вечера.
Saat 8'i geçti bile.
Все же она прошла чуть лучше этого вечера.
O düğün bile bu geceden daha iyi gitmişti.
Ну что, теперь дотерпишь до вечера?
Bu seni bir süre idare eder mi?
Нужно спустить его до вечера.
Hava kararmadan indirmeniz gerek onu.
Хорошего вам вечера.
İyi akşamlar.
Похоже, они знали этот номер... ещё с прошлого вечера.
Sanırım dün geceden beri bu numarayı biliyorlar.
Доброго вам вечера, м-р Оук.
- İyi akşamlar Bay Oak.
Нексиум... в 8 утра и 8 вечера.
Nexium... sabah 8 ve akşam 8.
- Аукцион начинается в 5 вечера.
- Müzayede 17 : 00'da başlıyor.
Я один работаю со вчерашнего вечера.
Siz geldiğinizden beri resepsiyonda bir tek ben varım.
Это место за мной между 5 и 10 вечера субботы.
Ben buraya Cumartesi günleri 17.00-22 arası geliyorum.
Дамы и господа, Добро пожаловать в Гудьёсон Парк В Ливерпуле, Англия, главное событие вечера 12 раундовый поединок за звание чемпиона мира в полутяжелом весе.
Baylar ve bayanlar, bu gecenin ana etkinliği olan Liverpool, İngiltere Goodison Park'ta düzenlenen 12 rauntluk, Dünya Hafif Ağır Sıklet Boks Şampiyonası maçına hoşgeldiniz.
Джордж пинался с полудня до вечера.
George, sabahtan akşama beni tekmelerdi.
Дешевой платье выпускного вечера точно не кричать изысканность.
Ucuz balo elbisen tam olarak yapmacıklık diye bağırıyor.
Привет ребенок? Я думал, что мы собирались, чтобы повесить на него до вечера.
Bebeğim onun ölümünü bu geceye kadar bekleteceğiz sanıyordum?
Приятного вечера.
- Sorun değil. Size iyi akşamlar.
- Аэропорт Кейптауна. Сегодня, в 9 вечера.
Batı Cape Havaalanı, bu gece 9'da.
Аэропорт Кейптауна. В 9 вечера. Сегодня.
- Bu gece 9'da, Batı Cape Havaalanı'nda olacak.
Зачем ждать до вечера?
Neden akşama kadar bekliyoruz?
Доброго вам вечера. Вступительные прения сторон уже состоялись и первый свидетель дал свои показания всего пару минут назад.
Açılış savunmaları bugün gerçekleşiyor ve ilk tanık konuştu ve kürsüden henüz birkaç dakika önce ayrıldı.
Площадь Александра, северо-западный угол, в 11 вечера.
- Merhaba Harry. Alexanderplatz. Kuzeydoğu köşesi, metronun yanı, sabah 11.
До вечера. Хорошо.
- Bu akşam görüşürüz.
- До вечера.
- Akşam görüşürüz.
Мне кажется, утро вечера мудренее.
Bence bir gün düşünelim.
Когда мы не смогли найти... партнеров для выпускного вечера Тот факт, что мы были вместе в трудный момент дает мне силы
Okul balosunda dans edecek kimseyi bulamayınca bu zorlu anda birlikte olmamız bana güç verdi.
- Наслаждайся остатком вечера
- Gecenin kalanında iyi eğlenceler.
Я со вчерашнего вечера не знаю, где она, она не отвечает на телефон, и...
Dün geceden beri onu görmedim ve telefonada cevap vermiyor, yani...
Я... возьму тайм-аут, например, побуду в аппаратной, на нашей скамейке штрафников, до вечера, и...
Mola vereyim... Günün geri kalan kısmında, ses kabininde yani oradaki ceza kutusunda mola vereceğim ve -
Знаете, у меня уже давно не было свободного вечера.
Kendime zaman ayırmayalı çok oldu.
- Приятного вечера.
- İyi geceler.
Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Gecelerini bu adamla geçirmek istediğin belli. O yüzden iki gün üst üste bana gel ve sonraki beş gece onbaşıyla takılırsınız.
Что, с вечера нашего свидания с убийством?
Ne, ölüm gecesinden mi?
Как на счет начала вечера?
Gecenin başlangıcını anlatmaya ne dersin?
Хочет разместить фотографию со вчерашнего вечера.
Dün akşamdan bir fotoğraf koymak istiyor.
Приятного вечера.
Keyfini çıkarın.
- Если к концу вечера месье Бруссо не пожелает сунуть свой огромный французский член между твоих аппетитных бедер, значит, ты допустила промашку. И соответственно, я буду...
Eğer gecenin sonunda Mösyö Brousseau'ın rüyaları süsleyen büyük Fransız siki nefis kalçanın dibine kadar gömülmüş olmazsa o zaman yanlış bir şey yaparsın bu durumda ben...
- Но для гала-вечера ты это сделал.
Ama sen gala için onları elde edeceksin.
И с Роном меня роднило то, что я не могла дожить до вечера без таблеток.
Ron'la ortak noktamız da, günü geçirmek için haplara ihtiyaç duymamızdı.
Хорошего вечера.
İyi akşamlar.
В какой-то момент вечера, один из этих старых надутых индюков начнет говорить о войне.
Bu akşam belli bir zamanda şu ihtiyarlardan biri savaş hakkında konuşmaya başlayacak.
Хорошего вечера.
İyi geceler.
Ты можешь рассказать нам, где ты был всю пятницу, вплоть до вечера?
Cuma ve Cumartesi akşamları nerede olduğuna dair bize rapor verebilir misin?
- Уже 11 вечера.
- Saat gecenin 11'i.
До того вечера.
Ta ki, o geceye dek.
Не вмешивайтесь. Приятного вечера.
İyi akşamlar.
Хорошего вечера.
- İyi geceler.
- Хорошего вечера.
- İyi akşamlar.
вечера и 19
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131