English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Возьми себя в руки

Возьми себя в руки tradutor Turco

403 parallel translation
Дамбо, я тебя понимаю. Но возьми себя в руки.
Neler hissettiğini biliyorum, Dumbo, ama dayanman gerek
Возьми себя в руки, Бенни.
Benny kendini toparla.
Вот держи, и возьми себя в руки.
Bu yüzden bunları götür ve kendine sahip ol.
Возьми себя в руки, Сью.
Aklını başına alsan diyorum Sue.
Ты кричала? Возьми себя в руки.
Geçti bebeğim.
Возьми себя в руки, или я скажу отцу. Давай.
Uslu dur yoksa babana söylerim.
Дорогая, возьми себя в руки.
Kendine gel hayatım.
Возьми себя в руки, ты почти добрался.
Zorla kendini, neredeyse artık ordasın.
Возьми себя в руки.
Topla artık kendini.
Соберись. Возьми себя в руки. Соберись.
Toparla kendini.
Орвилл, возьми себя в руки.
Orville, kendini toparla biraz.
Что случилось? Возьми себя в руки!
Kendine gel, tamam mı?
Возьми себя в руки, Энн.
Kendine hakim ol, Ann.
Бейтс, возьми себя в руки.
Bates, toparla kendini.
Возьми себя в руки.
Kendine gel.
Ради Бога, возьми себя в руки.
Tanrı aşkına, kendine gel.
- Перестань повторять... - Возьми себя в руки.
Kendine gel atrık.
Возьми себя в руки.
Tabancayı ona doğrult.
- Что? Возьми себя в руки.
Başka bir şey düşünmeye çalış.
Возьми себя в руки!
Söyleneni yap!
Хадсон, просто возьми себя в руки, потому что ты нам нужен, и меня тошнит от твоего нытья.
Kabullen, çünkü sana ihtiyacımız var... ve zırvalarından bıktım.
Мне надоело твое нытье! Возьми себя в руки!
Sürekli mızmızlanmandan bıktım artık!
Возьми себя в руки.
Sakin ol.
- Возьми себя в руки!
Neden?
Возьми себя в руки.
Tanrım, seni böyle görmek beni üzüyor, Gaston
Мэти, милый, возьми себя в руки.
Mattie tatlım, topla kendini.
Возьми себя в руки, девушка! Перестань реветь!
Kendini topla hemen şu veletler için yap bunu.
Возьми себя в руки!
Sıyırdı. Jafar?
Сконцентрируйся, возьми себя в руки!
Uyan ve kendini topla bakalım.
- Возьми себя в руки, ёбанный слабак.
Biraz erkek ol, siktiğimin ödleği!
Возьми себя в руки.
Topla hemen kendini.
Возьми себя в руки, старина.
Toparla kendini, adamım.
Ладно, возьми себя в руки.
Tamam... Buradan gidiyoruz.
Возьми себя в руки!
Bana bunu yapma.
Возьми себя в руки, ладно?
Bana bunu yapma şimdi.
Возьми себя в руки!
Şimdi kaybetme!
Нэнси, возьми себя в руки... пока не свела с ума ребёнка и сама не свихнулась.
Nancy, topla kendini... Kendini ve o çocuğu delirtmeden.
Возьми себя в руки.
Büyü artık.
Возьми себя в руки, мы должны найти тех, кто это сделал.
Toparla kendini, bunu kimin yaptığını bulmalıyız.
Возьми себя в руки.
Kendini toparla.
- Возьми себя в руки!
Kendine hâkim ol, tamam mı?
Возьми себя в руки!
Kendine çeki düzen ver.
Холлоуэй, возьми себя в руки.
Holloway. Biraz sakin olmaya çalış lütfen, hadi.
- Возьми себя в руки, детка!
- Korkacak bir şey yok.
Возьми себя в руки.
Sakin ol artık.
Возьми себя в руки!
Kendine gel.
- Возьми себя в руки.
- Kendine gel bakalım.
Но, Жан-Пьер, возьми же себя в руки!
Bu şekilde bana hakaret ettiğinin farkında mısın? Jean-Pierre, lütfen kendine gel.
- Возьми себя в руки.
- İstemez, sende kalsın.
Да возьми ты себя в руки, черт возьми!
Tanrı aşkına kendini topla biraz.
Возьми себя в руки!
Bak sen!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]