English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вор

Вор tradutor Turco

1,740 parallel translation
Если бы можно было просто поговорить с ним, он бы вернул кольцо, потому что он... Как вы говорите, не вор.
Eğer sadece onunla konuşabilseydin... yüzüğü geri verecekti, çünkü dediğin gibi... o bir hırsız değil.
Твой вор.
Senin hırsız!
- А Вы – ни кто иной, как вор.
- Ama hırsızın tekiymişsin.
- Кто это вор?
- Kimmiş hırsız?
Вор!
Hırsız!
- Этот вор пытается угнать твою машину!
Bu hırsız kamyonetini çalıyor!
Нет, он носит 10 размер, и он вор, а не маньяк-убийца.
Hayır, 10 numara giyiyor ve hırsız, seri katil değil.
Томас пытался убедить вас, что я - пьяница и вор.
Thomas, sizleri, benim ayyaş ve hırsız olduğuma inandırmaya çalıştı.
Он вор...
Hırsızmış.
Так-так. Он лжец и вор.
Şuna bak sen hem yalancı hem hırsız.
Человек - вор, однажды он придет, чтобы забрать у вас все.
Ancak bunu durdurmak için bir şey yapmazsanız bu yer simsiyah bir lekeden başka bir şey olmayacak.
Этот вор пытался украсть твою машину!
Bu hırsız, kamyonetini çalıyordu!
А вместе с ней вор унес и эту микроволновку.
Aynı hırsızlık sırasında. Hırsız aynı zamanda mikrodalga fırını da çalmış.
Ты не какой-то обычный вор.
Sen sıradan bir hırsız değilsin.
Вор? Да.
Hırsız, belki.
О, он вор.
O bir hırsız.
Какой из него вор?
Ne tür bir hırsızdı?
"Вор, своровавший власть и государство, " Стянувший драгоценную корону, И сунувший ее в карман! "
"İmparatorluğun ve kanunun cepçisi ki o bir raftan değerli taşı çaldı ve cebine koydu!"
Малькольм Лойд, вор-рецидивист, осужденный на 20 лет за кражу драгоценностей.
Malcolm Lloyd mücevher çalmaktan 20 yıl yatan sabıkalı bir hırsız.
Ну, насколько я знаю, вор получит то что он заслужил.
Endişelendiğim tek şey hırsızın hak ettiğini alacak olması.
Пришло время всему миру узнать правду... что Пятно не кто иной, как лжец и вор. Лоис и не узнает, что ее выдало.
Artık dünyanın Görüntü'nün bir hırsız ve yalancıdan başka bir şey olmadığını bilmesi gerekiyor.
Я не вор.
Hırsız değilim.
" ы хреновый мошенник и никудышный вор.
Beş paralık bir hırsızdan farkın yok.
Его землевладелец только что поднял ренту, но парень - не вор, ясно?
Ev sahibi kirasını yükseltmişti ama o adam bir hırsız değil, tamam mı?
Мы думаем, существует третий вор Кто взял все, что они выкопали.
Çıkardıkları şeyi alan üçüncü bir hırsız olduğunu sanıyoruz.
Он - лгун и вор,
Yalancı ve hırsızın teki O.
Любой заурядный вор машин может завести обычную машину без ключей, но, чтобы угнать хот-род, оснащённый автоблокировкой, требуются особые навыки.
"Alelade bir araba hırsızı, herhangi bir arabaya düz kontak yapabilir." "Özel yapım, kapatma anahtarlı bir yarış arabasıyla uğraşmak ise özel yetenekler gerektirir."
Но этот вор украл некоторые очень ценные индонезийские артефакты у нашего клиента, подпортив нашу репутацию, потому мы здесь, чтобы вернуть и то, и другое.
Fakat bu hırsız müşterilerimizden çok değerli Endonezya menşeli eserler çaldı ve itibarımızı beş paralık etti ve bizde buraya ikisini birden kurtarmaya geldik.
Эту форму вор сделал для меча Александра.
Bu İskender'in kılıcı için yapılmış bir kalıp.
Это сделал вор.
Hırsız yaptı.
Ага, Майк, а ты уверен, что Динс и есть наш вор?
Evet, Mike, Deans'ın bizim hırsızımız olduğundan emin misin?
- Вор добрался до меча.
Hırsız kılıcı aldı. Ne?
Флэйвор Флэв был прав.
Flavor Flav haklıydı.
Хорошо. Хорошо. Итак, вор, укравший ручку, мы понимаем, что случилось, и мы прощаем тебя.
Pekala kalem hırsızı, ne yaptığını biliyoruz ve seni affediyoruz.
Думаешь, он начинал как вор-домушник?
Sence hırsız olarak mı başladı?
Тебе нужен фальсификатор, вор и пара скупщиков краденого.
Bir taklitçi, bir hırsız, birkaç da satıcı lazım.
Я фокусник, мисс, а не вор
Ben bir sihirbazım hanımefendi, hırsız değil.
Вор.
Hırsız.
Мне трудно это сказать, но Томми, ты вор и ты убийца.
Bunu söylemek beni öldürüyor, ama, Tommy, sen bir hırsız ve bir katilsin.
Украв один раз, вор украдет еще.
Alıntı yapan bir yazar yine aynısını yapar.
Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
Ben ellerinden kayan kurnaz sanat hırsızıyım.
Он - вор.
Bu adam hırsız.
Вот почему ты оделся как вор-домушник.
O yüzden mi pencereden giren hırsızlar gibi giyindin?
– А убийца не знал, кто из них вор, и угрожал обоим?
Katil kimin yaptığını bilmiyor o zaman ikisini de tehdit ediyor.
Боюсь, вор вернётся.
Yalnızken çok korkuyorum.
Наш вор осматривал место преступления отсюда.
Hırsımız buradan gözetleme yapmış.
Это вор времени!
Bu zaman hırsızı.
Это вор, которого мы искали.
Aradığımız hırsız işte bu.
- Вор?
- Hırsız mı sandın?
Я вор.
Ben bir hırsızım.
Ну, мы и раньше знали, что он вор.
Zaten hırsız olduğunu biliyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]