Вот вам tradutor Turco
3,048 parallel translation
Вот вам и подставить другую щёку.
"Öbür yanağını dön" diye bir laf yok muydu?
Вот вам лучший пример того, почему женщины не должны иметь права голоса.
Gördünüz mü, bu bir örnek oluşturmaktadır kadınların neden oy kullanmamaları gerektiğine.
Вот вам факты, вывод делайте сами. У Нэнси Грэйс 283 тысячи зрителей на канале HLN.
Eş zamanlı Haber Gecesi ortalama 960 bin seyirciye.
Вот вам вечеринка, фашисты!
Partinin keyfini çıkarın, Naziler!
Вот вам и связь.
İşte bağlantı.
'30 минут и готово! Вот вам дерьмо на тарелке.
30 dakika, hepsi tabağında bir sıçmık için!
Хорошо, вот вам первый вопрос.
Pekala, birisi şu.
Вот вам.
Al bakalım.
И если вы думаете что это несправедливо, то вот вам один из слоганов Тецеля :
Bunun adil olmadığını düşünüyorsanız alın size Titzel'in tekerlemelerinden bir tanesi.
Вот вам переправа, но она не дешева
Ford City'nin dışında. Sizi geçirir ama pahalıya patlar.
Вот вам шах и мат.
Gez, göz, arpacık.
Вот это вам.
Bu sizin için.
И вот его нет, а вы хотите быть частью его биографии, но вы не ее часть, и никогда не были ею, и я могу предложить вам 6 миллионов, чтобы унять эту боль
Öldükten sonra da mirasının bir parçası olmak istiyorsun ama değilsin ve hiçbir zaman olmadın.
Вот, дайте я помогу вам.
- Bırakın da temizlemenize yardım edeyim.
Вот что я вам скажу, я не скажу ни слова, пока не придет мой адвокат.
Bakın ne diyeceğim avukatım gelene kadar tek bir kelime bile etmeyeceğim.
Извини. Вот об этом я и пытаюсь вам сказать.
Pardon ama size bundan bahsediyordum işte.
Вплотную подходить не хотел, вот и позвонил вам.
- Çok yakınına gitmek istemedim, o yüzden seni aradım.
Вот что вам нужно?
Bu mu yani?
Вот поэтому я позвонил вам.
Bu yüzden seni aradım ya.
Вот вам!
- Evet!
Вам придётся вон из кожи лезть. Вот наш новый начальник склада.
Deveye hendek atlatmanız lazım ve yeni ustabaşı da burada.
Если я не ошибаюсь, то, Вам необходимо немного вот этого. Водка.
Yanılmıyorsam, buna ihtiyacın var.
Вот, что я вам скажу, Чип.
Bak şimdi, Chip.
Вам следует аккуратно обойти две эти вены и подобраться вот отсюда.
İki drenaj venini ayırıp bu taraftan girmen gerek.
Вот почему я позвонил вам 18-го Марта, чтобы рассказать вам, какой мужественной была ваша жена, и как сильно она вас обоих любила.
18 mart'ta seni bu yüzden aradım. Karının ne kadar cesur olduğunu ve sizi ne kadar sevdiğini söylemek için.
Но позвольте показать вам вот это
Ama şuraya da bakın hele.
Принёс вам вот это.
Sana bunu getirdim.
Вот, что я пытался вам сказать.
Söylemeye çalıştığım buydu.
Да, а вот Том Круз ростом 1.70, но считайте, что вам повезло.
Evet, ama Tom Cruise da 1.70 bunu da aklından çıkarma.
Вот, что я вам скажу.
Ne diyordum.
- Вам надо ехать вот сюда. Ясно?
- Hey, bayım.
- Что ж, вот что я вам скажу, мистер Норрис.
- Bakın ne diyeceğim Bay Norris.
Вот что я вам скажу, мистер Джейн. Мои люди должны вернуться к работе.
Bakın ne diyeceğim Bay Jane adamlarımın işine geri dönmesi lazım.
Вот что вам нужно понять.
Şunu anla yeter.
Вот что я вам скажу... если мальчишка вернет то, что взял, я не буду выдвигать обвинений.
Bakın ne diyeceğim eğer çocuk aldığını geri verirse şikayetçi olmayacağım.
Вот все доказательства, которые вам нужны.
Başka delile ihtiyaç yoktu.
У меня за плечами больше тысячи часов терапии, в качестве пациента, конечно, но я кое-чему научился, и могу вам сказать вот что- - эта, эээ, проблема, она не про ваших предков, ясно?
100lerce saat terapi gördüm bir hasta olarak, ama bir kaç şey kaptım ve size şunu söyleyebilirim. Bu, ailelerinizle ilgili bir sorun değil, tamam mı?
вот я и положила вам.
Değişik lezzetlerde yemekler yaptım bu yüzden senin için paketledim.
Вот вам небольшой подарок.
Al sana küçük bir hediye.
Вот идея. Вы идете сюда, и потом вы прячетесь за этими бочками, как вам?
Buraya geliyorsunuz, sonra varillerin arkasına saklanıyorsunuz, tamam mı?
Вот что я вам скажу. Если вы, ребята, хотите узнать кто из вас "самцовее", то вам нужно устроить состязание.
Bakın ne diyorum, kimin daha erkek olduğunu öğrenmek istiyorsanız, yarışın derim.
Вам, лучше займитесь вот тем, пока кто-нибудь не упал, поскользнувшись.
Birisi kayıp düşmeden orayı temizlesen daha iyi olur.
Вот что случается когда вам не удается отстранить единственного надежного человека.
İşe yarar bir şey bulamayınca böyle oluyor.
Вот почему вам дана сила.
Bu yüzden güçlüsün.
Вот вам всем!
Alt ettim sizi!
Вот что я вам скажу. Я не буду пользоваться услугами Бриггса как консультанта в ближайшее время.
Şunu söylemeliyim ki, Charles Briggs'e artık danışmayacağım.
Было сложно, но вот так, мы хотели вам об этом рассказать и сказать вам всем спасибо.
Bu çok zordu, ama biz size anlatmak, ve teşekkür etmek istedik.
Он хотел, чтобы я передал вам вот это, миледи.
Bunu sana vermemi istedi leydim.
И вот г-н четверг к вам.
Ve kendisine Mr Thursday diye hitap edeceksiniz.
Вам нужно немного вот этого...
Biraz bundan lazım.
Вот, дайте я покажу вам.
İzin verin göstereyim.
вот вам и ответ 18
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59