English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот вы

Вот вы tradutor Turco

6,021 parallel translation
Вот вы какие, пижоны хуевы.
Ne şık ibnelersiniz hepiniz öyle...
Он подвёз вас сюда, и вот вы здесь. Выходите из машины.
Seni arabasına aldı demek, buyur bakalım çık dışarı.
- Вот вы где.
- Tamam buldum.
А-а... Так вот вы как хотите - пропадать так с музыкой.
Oh, olay mı istiyorsun?
Вот вы где.
İşte buradasınız.
Вот вы где!
İşte buradasın!
Не хотел вас пугать, просто шел, и вот вы здесь. У меня хорошая память на лица.
Pardon, sizi korkutmak istememiştim sadece, ben buradaydım, siz de orada ve ben hiçbir yüzü unutmam.
Кстати, это же американские деньги, вот вы и отдайте ее прессе.
Bu arada hepsi Amerikan parası. O yüzden neden bunu basına vermiyorsun?
И это так вот вы выражаете мне свою признательность? !
Tüm yaptıklarımıza teşekkürün bu mu?
А вот вы - да, облажались.
- Hayır, bence randevu benim için iyiydi.
А вот вы и понятия не имеете, что там внизу, верно?
Ancak orada ne olduğuna dair hiçbir fikrin yok, değil mi?
Так вот вы где!
Demek buradasınız!
Вот вы где!
İşte geldi!
Вот вы где. Сюрприз, сюрприз.
Demek buradasın.
Вы просто искренне его разочаровали. Вот и все.
- Hayır, büyük hayal kırıklığına uğradı sadece.
Вот вам подтверждение, вы можете дать собаке плохую кличку, но когда ее зовут Крэй, она может куснуть в ответ.
Bu gösteriyor ki bir köpeğe kötü bir isim verirsen ve köpeğin cinsi Kray ise seni ısırabilir.
О, вот и вы!
İşte buradasın!
Да. Простите, вы не могли бы чуть ушить его вот тут, на талии?
Pardon bayan, acaba şu arkasını ayarlayabilir misiniz?
Так вот... Если вы видите выход, разумный и убедительный выход из положения, позволяющий сохранить крепость, то я готов слушать.
Hisarı devre dışı bırakmadan bu işi çözmenin etkili bir yolunu biliyorsan seve seve kulak veririm.
Если вы спрашиваете меня как представителя Адмиралтейства, то вот мой совет - к такому маневру следует подходить с предельной осторожностью...
İrtibat subayı olarak fikrimi soracak olursan önerim şu. Bu hamle azami dikkatle yapılması gereken bir hamle.
Вот на чью мельницу вы будете лить воду, исполняя ее просьбу.
Onun adına konuşurken aslında böylelerinin adına konuşmuş oluyorsunuz.
Но, вы вот о чём подумайте, я буду летать вокруг как Железный Человек.
Ama bir de şunu düşünün. Tıpkı Demir Adam gibi etrafta uçmuş olacağım.
Вот бы вы все перестали говорить : "Бросьте, адвокат".
Keşke sizin gibi insanlar "Hadi Avukat Bey" demekten vazgeçseler.
Вы оставили вот это.
Bunu arkanda bırakmışsın.
Когда вы стоите вот так, я вспоминаю о человеке, приходившем к нам домой, когда я был ребенком.
Öyle ayakta durunca küçükken evimize gelen bir adamı hatırlattın bana.
Вот так. Вы сказали "самолет"?
- Uçakla mı demiştin?
Вот кого вы должны забрать.
Kurtarmanız gereken tam da bu.
Чел, когда вы с Патриком были вместе, я вел себя как говнюк... — И вот опять...
Dostum, Paddy ve sen birlikteyken yaptığım tüm o pislikler... - O konuya geri dönüyoruz, ha?
- Вот вы где.
- İşte buradasın.
И вот этим вы ее кормите?
Bununla mı besliyorsunuz?
Ну вот как вы с этим...
Tıpkı sen ve bu...
И вот этого вы добивались? Так, народ.
Aklında olan bu muydu?
Произошло вот что. Сквич говорит :... "Что вы думаете о Коста-Рике"?
Squitch dedi ki Kosta Rika hakkında ne düşünüyorsun?
Ну вот, вы сказали.
- Evet, söyledin işte.
А, вот и вы.
Bunlar 7. bölüğün muhtelif beyefendileri.
Так вот, преподавательский корпус очень разбросан но, знаете, вы до всего сможете добраться.
Şimdi, fakülte lojmanları biraz dağınık düzenlenmiş.
Вы вот что можете сделать.
Sana göre bir iş.
Итак, если он ответит неверно, вы пускаете ток при помощи вот этих тумблеров.
Eğer sorulara yanlış cevap verecek olursa bu düğmelerden birine basarak, şok sinyalini verebilirsiniz. Anlaşıldı mı?
Так вот где вы работаете.
Burada mı çalışıyorsunuz?
Он не чистит зубы после еды, вот, что вы говорите мне?
- Yemekten sonra dişlerini fırçalamamış yani ne anlatıyorsun?
Вот чёрт... а вы молодцы.
Lanet olsun. Siz bayağı iyisiniz.
А вот патио - высший класс. Вы же первоклассный клиент.
Ama veranda alanımız çok özel farklı bir yer.
Вот и узнаем, как вы им придётесь.
Seni sınasınlar bir bakalım.
Вы станете бороться и будьте пойманы в ловушку через некоторое время, вот и все.
Bir süreliğine kapana kısılıp debelenirsin, o kadar.
Я полагаю, вот то, чему вы здесь обучились, не так ли?
Burada bunu öğrenmişsin galiba, değil mi?
Вы дети. Вот ваш Хозяин!
Çocuklar... efendinizle tanışın.
А, вот и вы, юная леди, присядьте-ка.
Hoşgeldiniz genç hanım. Oturun şöyle.
Вот только в последнее время все хорошие подпольные рейвы заполнил европейский музыкальный мусор.
Gerçi son zamanlarda nerede çılgın ambar partisi varsa Avrupalı mallarla dolu.
Вот, что вы хотите съесть...
Aslında bunu yemek istiyorsunuz.
Просто забудьте о том, что вы правы, оденьтесь в какую-нибудь безвкусицу, вот это отлично подойдёт, и пойдите публично извинитесь.
Haklı olduğunuzu unutun. En mülayim kıyafetlerinizi giyin. Bu arada umarım bu giydiğindir.
Вот, что произойдет, когда вы выйдете из тюрьмы.
Çıktığınızda size olacakları anlatayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]