Вы здесь живете tradutor Turco
300 parallel translation
Так вы здесь живете?
Demek yaşadığın yer burası?
- Как долго Вы здесь живете?
- Ne zamandır burada yaşıyorsunuz?
Вы здесь живете, Рэймонд? Да.
Eviniz buraya yakın mı Raymond?
- Плоховато вы здесь живете.
Bu arada buradaki konut fazla büyük değil!
Вы здесь живете?
Burada mı yaşıyorsun?
Так сколько вы здесь живете, м-р Чэнс?
Ne zamandan beri burada yaşıyorsunuz Bay Şans?
- Вы здесь живете поблизости?
- Buralarda mı oturuyorsun? - Benimle mi konuşuyorsun?
Вы здесь живете?
Burada mı oturuyorsun?
- Постойте, вы здесь живете?
- Bir dakika, burada mı yaşıyorsunuz?
- Вы здесь живете?
- Burada mı yaşıyorsun?
Но я знаю, что здесь, в Берлине, вы живёте, как лорд.
Ama burada, Grand Hotel'de lortlar gibi yaşadığınızı biliyorum.
Так значит, вы и ваша сестра живёте здесь вместе? - Да.
Demek ablanla birlikte yaşıyorsun?
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Ama bir şövalye neden burada bir hayvan gibi soyarak, öldürerek, kaçak yaşasın?
- Вы живете здесь?
- Burada oturuyorsunuz, değil mi?
Здесь вы живете, конгрессмен. Это ваш коттедж...
Burada kalıyorsunuz, milletvekilim.
- Вы давно здесь живете?
Bu şehirde çok kaldınız mı Bay Lofgren?
Вы и правда здесь живете?
Sıcacık.
- Вы живёте здесь одна? - Да. Я сдаю ферму Джорджу Уиллоусу.
- Burada yalnız mı yaşıyorsunuz?
Вы сказали, что живёте здесь одна.
Burada yalnız yaşadığını söylemiştin.
- Я думала, Вы живёте здесь.
- Burada yaşadığınızı sanıyordum.
- Вы живете здесь?
- Burada mı yaşıyorsun?
Но живете здесь только Вы и Марти.
Bu koca ev, sadece seninle Marty için.
- Вы один здесь живёте?
- Yalnız mı yaşıyorsun?
Вы живете здесь один?
Ve burada yalnız mı yaşıyorsun?
Но почему вы живете здесь?
- Burada neden yaşıyorsunuz?
Вы живете здесь?
İyi yerleştin mi?
Итак, вы живете здесь?
Burada yaşadığınızı mı söylüyorsunuz?
Значит, вы живете здесь один?
O halde yalnız yaşıyorsunuz.
- Вы живёте здесь?
- Sizler burada yaşıyorsunuz, değil mi?
Вы живете здесь?
Burda mı yaşıyorsunuz?
Одну минутку, вы здесь не живёте.
Burada oturmuyorsunuz.
Как выяснилось, вы тоже здесь живёте.
Bana evinin buralarda olduğunu söyledi.
Вы здесь живёте.
- Burada mı yaşıyorsunuz?
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно.
Uzun zamandır buraya gelmediğinizi duymuştum.
Вы здесь живёте?
Burada mı yaşıyorsun?
А у меня сложилось впечатление, что вы живете здесь, мадам.
- Burada yaşadığınızı sanıyordum.
- Здесь вы и живёте.
Burda mı yaşıyorsun? Yep.
Вы теперь снова живёте здесь?
Şimdi artık burada mı yaşıyorsun?
- Вы здесь живёте?
- Buralarda mı yaşıyorsun?
Значит... Вы здесь не живете?
Yani burada yaşamıyor musun?
Только она вся в крови. Вы живете здесь одна?
Sen burada tek başına mı yaşıyorsun?
Конечно, если вы здесь живёте, вы, возможно, не замечаете этого.
Tabii, sen buralısın. Artık farketmiyorsundur.
Вы здесь живёте?
Sen burada mı yaşıyorsun?
И как долго вы живёте здесь?
Ne zamandır burada yaşıyorsun?
Вы тоже здесь живете?
Siz de mi burada oturuyorsunuz?
- Вы живете здесь с кем-то?
Bu daireyi kimseyle paylaşıyor musunuz?
Сколько Вы живете здесь, на вилле Маргарита, мадам?
Ne süredir Villa Marguerite'de yaşıyorsunuz madam?
Живёте вы здесь, в Квинсе или за две тысячи километров.
Burada Queens'te..,... veya 1200 mil ötede.
Вы здесь живете?
- Bu binada mı oturuyorsun?
- Вы правда здесь живете?
- Gerçekten burada mı oturuyorsunuz?
Вы живете здесь с родителями?
Ailenle mi yaşıyorsun?