Времена меняются tradutor Turco
131 parallel translation
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
Belki şimdilik, ama gün olur her şey değişir, tabii senato da.
Времена меняются, реб Тевье.
Bu delilik! Tevye Efendi, devir değişiyor artık.
Времена меняются, Голда.
Yeni bir çağ bu, Golde.
Времена меняются.
Zaman değişiyor.
- Времена меняются.
- Zaman değişiyor.
Времена меняются.
- Zaman değişiyor.
Лири был у нас одним из лучших наемников. Но времена меняются.
Leary en etkili ajanlarımızdan biriydi, ama zaman değişti.
— Времена меняются очень быстро.
Her şey çok çabuk değişiyor.
Времена меняются.
Bazı şeyler değişir.
- Времена меняются.
- Zaman değişti. - Biz değişmeyiz!
- Времена меняются.
- Zaman değişmek zorunda.
Времена меняются, люди меняются.
Çoğu şey değişir... İnsanlar değişir.
Времена меняются, Спайки.
Bazı şeyler değişir, Spike.
Времена меняются
Belki sen de değiştin.
Времена меняются.
- İşler değişti.
Времена меняются на Южном Полюсе.
Kuzey kutbunda işler değişti.
- Времена меняются, а люди - нет.
- Mevsimler değişir. İnsanlar değil.
Времена меняются. Что? Что такое?
N e var?
- Времена меняются.
- Evet, aslında, zaman değişti.
Было дело. Но времена меняются.
Bir zamanlar.
Времена меняются.
Herşey değişir.
Но времена меняются.
Ama devir değişti.
Только времена меняются. Самсон теперь спит в грузовике.
Üstelik Samson kamyonda uyuduğuna göre.
- Времена меняются.
- İşler değişir. - Evet.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
Çeşitlilik, zamanın değiştiği anlamına geliyor. Bunu akılda bulundurarak...
"Времена меняются".
"devrin değiştiğini" yazmıştı.
Слушай, времена меняются.
Biliyor musun, zaman değişiyor.
Времена меняются. На смену лошадям пришли самолёты.
Biliyorsunuz devir değişti, artık beygir sırtında değil uçakla gidiyoruz.
Времена меняются.
Artık devir değişti.
Времена меняются.
İşler değişir.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Günler değişir, mevsimler değişir. İnsanlar asla.
В этом нет ничьей вины, просто времена меняются, и ты должен умереть.
Kimsenin suçu değil bu. Bilirsin, zaman değişiyor, Ve senin ortadan kaldırılman gerekti.
Времена меняются.
Her şey değişir.
Времена меняются.
Zaman durmadan değişip durur.
Ведь времена меняются.
Yani devir değişiyor.
... Хотя времена меняются, а я - нет.
Zaman benim haricimdeki her şeyi değiştiriyor.
Времена меняются, сестра.
Yeniçağdayız, Rahibe.
Но времена меняются.
Ama zaman değişti.
Видимо времена меняются.
Epey değişmiş sanırım.
Времена меняются.
Biraz zaman ver adamım...
Но теперь, ты - моя... Времена меняются.
Oysa şimdi sen benimsin her şey değişti.
Времена меняются, сегодня у всех равные возможности.
Artık farklı bir zamanda yaşıyoruz,... fırsat eşitliği herkes için.
Да, времена меняются.
Evet, zaman değişiyor.
Времена меняются.
- Bazı şeyler değişir.
но, люди меняются, времена меняются.
Ama tabi zaman değişiyor, insanlar değişiyor.
Надо же, как времена меняются.
Devir çok değişti.
Времена меняются.
Devir değişiyor.
Времена меняются.
Zaman değişti.
- Джон, времена меняются.
John, zaman değişti.
Знаешь, а времена и правда меняются.
Zamanla her şey değişiyor.
Ты заметил, что времена года меняются с течением дня? Ага.
Her geçen saat mevsimlerin nasıl değiştiğini fark ettiniz mi?
меняются 21
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18