Времени полно tradutor Turco
266 parallel translation
Зачем торопиться, у нас времени полно.
Daha çok vakit var. Daha sonra, ye.
У нас еще две недели, времени полно.
- 2 haftamız var. Prova için yeterli bir zaman.
Времени полно. Разберемся внутри.
Bunu içeri taşıyalım.
Времени полно.
Epey fazlaca zaman.
- У тебя ещё полно времени.
Daha vaktin var.
Ну, у нас полно времени.
Tamam, bolca vaktimiz var.
У тебя было полно времени, выдумал, кто эта женщина?
Epey uzun sürdü. Kadının kim olduğuna karar verebildin mi?
Времени у меня полно.
Zamandan bol bir şeyim yok.
У меня полно времени.
Ne öğrenmek istiyorsun?
- У нас полно времени.
- Zamanımız çok.
- Значит, полно времени, да?
- Zamanınız çok ha?
Еще полно времени.
Bol bol zamanımız var.
У нас полно времени, чтобы набить карманы.
Daha çok vaktimiz var.
Времени еще полно.
- Çok vaktimiz var.
Да у меня полно времени.
Hayır, tabii ki zamanım var.
- У нас полно времени. Вечность.
Vaktimiz var.
- Сейчас у вас полно времени.
- Vakti daralan birine benzemiyorsun.
Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Okumak için bolca zamanın var.
У меня полно времени.
Boş vaktim var.
Разве вы не сказали, что у вас полно времени?
Çok boş vaktin olduğunu söylemiyor muydun?
- У меня полно времени.
- Benim zamanım çok.
- У нас полно времени. - Да.
Simdi çok zamanımız var, değil mi?
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Benim hesaplarıma göre güneşe doğru uçup onun çekim gücüne girerek tam güçle hızla geri gittiğimizde, şiddetli Warp gücü bizi tekrar başka zaman tüneline götürür.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Son zamanlarda, seninle çok görüşemiyoruz ama ben çok meşgulüm, Ro da hamile kimseyle görüşemiyoruz.
Но у нас еще полно времени!
Daha çok zamanımız olacak.
У нас полно времени.
Bol bol vaktin var.
Можете не торопиться, у меня полно времени.
Benim vaktim var.
Мы в космосе уже 20 лет, а постарели мы всего на 3 года. У нас полно времени наблюдать.
Bir de şöyle düşün, biz uzaya çıkalı 20 yıl oldu, neticede sadece 3 yıl yaşlandık, üstelik etrafa bakman için bol bol vaktin var.
У нас же полно времени.
Çok vaktimiz var.
Полно времени.
Çok vakit var.
У нас полно времени,..
– Teşekkürler.
У него будет полно времени, чтобы все объяснить.
Açıklamak için bol bol vakti olacak.
Значит, у нас ещё полно времени, чтобы всё проверить.
Bu da herşeyin üstünden geçmeye yeteri kadar zamanımız var demektir.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
Bir balina için doğal bir durum olmadığı için, bu masum yaratığın, artık balina olmamakla yüzleşmeden önce balina kimliğiyle yüzleşmesi için, çok az zamanı vardı.
Уж чего, а времени у меня полно.
Zamandan başka bir şeyim yok.
Да еще на-готовку полно времени останется...
Akşam yemeğini hazırlamak için vaktinde evde olacaksın.
Еще полно времени.
Daha zamanımız var o halde.
У нас еще полно времени.
Tam zamanı.
У Кларка было полно времени, чтобы откреститься от этого нападения.
Clark, pusuyu açıklamakta zorlanıyor.
Ну, позже у нас будет полно времени для историй.
Hikâye anlatacak çok zamanımız olacak.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
İki haftamız daha var, yani hazırlanmak için çok vaktiniz var.
Играть ещё долго, ещё полно времени.
Kazanmak için çok zamanımız var.
У меня полно времени, чтобы узнать девушку, которая так осчастливила моего сына.
Oğlumu bu kadar mutlu yapan kadını tanımak için çok zamanım var.
Будет полно времени обсудить ваши возражения, когда и если вы вернетесь.
Eğer dönebilirseniz bu şeyin sakıncalarını tartışıcaz.
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины.
Yok ettiğin patlamış mısırların parasını bana geri ödemek için çalışacağın onca yılda gerçek evini bulmak için oldukça çok zamanın olacak. Sorun değil. Evet.
– Полно времени, полно.
Daha vakit var. Hadi.
У нас полно времени!
Yeterince vaktimiz var.
У тебя полно времени, чтобы сделать это самому.
Onları kendin transfer etmek için yeterince zamanın vardı.
У нас полно времени.
Bolca zamanımız var.
Опять полно. Все, кто умерли до 12-ти часов по времени Зулу - наши.
Saat 12'den önce ölenler bizim tarafa geçmişler.
в полной изоляции, никак не контактируя с друзьями из Пинк Флойд, которые к тому времени стали одной из самых успешных групп в мире.
Tecrit olmuş, ve artık dünyanın en başarılı gruplarından biri haline gelen Pink Floyd'daki arkadaşlarıyla tüm bağlantısını kopartmıştı.
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полностью поддерживаю 16
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полностью поддерживаю 16
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
времени 236
времени мало 185
временно 226
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
времени 236
времени мало 185
временно 226