Все будет в порядке tradutor Turco
4,166 parallel translation
( Стонет ) у Тебя все будет в порядке, Папа.
İyi olacaksın baba.
Или девочкой все будет в порядке.
Ya da kızınızın ileride sağ salim yaşayacağını bilin.
Келли, слушай, все будет в порядке.
Kelly, her şey yoluna girecek.
Ей, все будет в порядке.
Hey, her şey iyi olacak.
Детка, все будет в порядке.
- Bebeğim? her şey yolunda gidecek.
Врач говорит, с ним все будет в порядке.
Doktor iyi olacağını söyledi.
- Все будет в порядке.
- Her şey yoluna girecek.
Пожалуйста, не говори, что все будет в порядке, потому что это не так.
Lütfen her şey yoluna girecek demekten vazgeç, çünkü hiç bir şey yoluna girmeyecek.
С тобой все будет в порядке до моего прихода?
Ben geri dönene kadar burada iyi olacak mısın?
Все будет в порядке.
Doktorun emri. Her şey yoluna girecek.
Все будет в порядке.
Bir şey olmaz.
Все будет в порядке.
Olacağım.
Думаешь, с ней все будет в порядке?
Sence iyi olacak mı?
Со мной все будет в порядке.
Yardımınız için teşekkürler.
Это мило, конечно, но все будет в порядке.
Çok şeker cidden ama size bir şey olmaz.
Это значит, что со мной все будет в порядке.
- İyi olacağım demek.
С ней все будет в порядке?
- Onu tanıyor musun?
Все будет в порядке.
Her şey iyi olacak.
Со мной все будет в порядке.
Ben de iyi olacağım.
С тобой все будет в порядке.
İyileşeceksin artık.
С Рыжей все будет в порядке?
Red iyileşecek mi?
Думаю все будет в порядке, и без меня.
Sanırım ben olmasam da bir sorun olmaz.
С ней все будет в порядке.
- İyi olacaktır.
Кирсти сказала, что все будет в порядке.
Kirstie sorun olmayacağını söyledi.
С твоей дочкой все будет в порядке.
Kızın iyi olacak.
Я уверена всё будет в порядке.
İyi olacağıma eminim.
С тобой все в порядке, с ребенком все хорошо, и с нами все будет хорошо.
Sen iyisin, bebek iyi, ve biz iyiyiz.
Всё будет в порядке.
Her şey düzelecek.
Скажи, что всё будет в порядке.
Ona iyi olacağını söyle.
- С Сидом всё будет в порядке.
Sid iyi olacak.
- С ним будет все в порядке.
- İyi olacak.
С вашей... машиной всё будет в порядке?
Araba... Arabanız ne olacak?
Всё будет в порядке.
Kesinlikle sorun olmaz.
Всё будет в порядке, мам.
İyi olacak, Anne.
Так всё будет в порядке?
Arkada her şey yolunda mı?
Мы были уверены, что всё будет в порядке.
Düzeleceğinden emindik.
С тобой всё будет в порядке. Оставайся спокойным.
KGB'liler tarafından.
Пока я в ваших руках, я знаю что всё будет в порядке.
Senin ellerinde olduğum sürece iyi olacağımı biliyorum.
Хорошо, всё будет в порядке.
Tamam. Her şey yoluna girecek.
Пока мы держим удавку на их шее, всё будет в порядке.
Haberleri olduğu müddetçe bir sıkıntımız olmaz.
С тобой всё будет в порядке?
Sorun olur mu?
Всё будет в порядке, тихо.
Güven bana evladım.
С тобой всё будет в порядке, напарник.
Her şey yoluna girecek ortak.
С тобой будет все в порядке
İyi olacaksın.
С ней всё будет в порядке.
İyi olacak.
Думаешь, с ней всё будет в порядке?
- Sence Loretta iyi mi?
Кровь больше не течет. Всё будет в порядке.
Kanaması durdu, yakında iyileşir.
С ней все будет в порядке?
İyileşecek mi?
Мне кажется, всё будет в порядке.
Ona bir şey olmaz.
Ну, не манипулируй мной и не держи от меня ничего в тайне, и все у нас наверное будет в порядке.
Beni manipüle etmezsen ve benden sır saklamazsan muhtemelen bir sorun çıkmaz.
Дорогая, всё будет в порядке.
Hayatım, hiçbir sorun çıkmayacak.
всё будет в порядке 750
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет нормально 353