Все знают tradutor Turco
3,197 parallel translation
Все знают, что я за человек.
Herkes nasıl bir adam olduğumu bilir.
Все знают, какая ты гадкая ".
Herkes bir fahişe olduğunu biliyor "?
Ну, все знают что у Виктории тяжелые времена сохранять секреты
Hepimiz Victoria'nın sır saklayamadığını biliyoruz.
Все знают про наш союз с тобой.
Benimle olan ilişkini bilmeyen yok.
Дениз, уже все знают, что ты хочешь устроить Мюзик-Холл в "Парадизе", этим вечером, после закрытия.
Denise, bu gece kapılar kapandıktan sonra The Paradise'ta Music Hall düzenleyeceğin herkesin dilinde.
Его все знают.
Herkes onu tanır!
Ну, все знают, что твоя мать предпочитает мужскую компанию.
Ah, annenin erkek misafirleri tercih ettiğini herkes bilir.
Они все знают, что Сюзи сама виновата.
Susy'nin kendi başını yaktığını herkes biliyor.
Все знают, как ты стараешься.
Herkes ne kadar çok çalıştığını biliyor.
Это все знают.
Bunu herkes bilir.
В смысле, все знают, что он сделал это.
Herkes onun yaptığını biliyor.
Все знают, что там есть корж!
Tabanı olacağını sen biliyor muydun? Taban olduğunu herkes bilir!
Все знают об этом!
- Herkes biliyor bunu!
Потому что все знают, что жизнь после славы становится ещё лучше, чем раньше.
Bunu herkes bilir ki ünlü olduktan sonraki hayatın önceki hayatından çok daha iyidir.
Все знают что делать?
Herkes ne yapacağını anladı mı?
Продолжай, пусть все знают.
Herkesin içinde de söyledin bunu.
Теперь все знают, что я все еще скаут.
Herkesin önünde hâlâ izci kampına gittiğimi söylediğin için teşekkür ederim, anne.
Уже слышал, эту фигуру все знают.
- Sen onu nerden tanıyorsun?
Все знают, что я люблю шуструю работу.
Herkes dakikliği sevdiğimi bilir.
Потому что он из тех людей, которые думают, что все знают.
Çünkü o hep en iyisini bildiğini düşünen insanlardan.
Все знают, что она умрет.
Herkes köpeğin öldüğünü biliyor.
Все знают, где я живу.
Herkes benim nerede yaşadığımı biliyor.
Все знают Диего Бареско.
- Diego Baresco'yu herkes tanır.
Да, все знают, что еда на этих кораблях ужасная.
Evet, herkes o gemide yemeklerin kötü olduğunu bilir.
Ерунда, все знают что ты один из нас.
Saçmalık. Hepsi bizden biri olduğunu biliyor.
Теперь все знают Югославию!
Artık herkes Yugoslavya'yı tanıyor!
Все знают, что дело Гонзалез против штата Мэриленд - это офигительный прецедент, но твоё дело круче.
- Yemek nasıldı? - Havyar bedavaydı. Daha ne olsun?
- Да. Да. - Да все знают.
- Herkes bilir.
Мою семью здесь все знают.
Aslında, ailem buralarda çok meşhurdur.
Потому что все, кто замешен в этом бардаке, очень давно знают друг друга.
Bu olaya karışan herkes birbirini çok uzun zamandır tanıyor.
Только то, что знают все...
Sadece herkesin bildiklerini.
Все об этом знают.
- Anladın demek.
Они не знают тебя настоящую Ту добрую Сидни, которую мы все знаем.
Hepimizin tanıdığı iyi kalpli Sydney'yi.
Плюс, все и так знают, как ты сражалась в первых рядах за этот бассейн.
Ayrıca havuz için ne kadar mücadele ettiğini herkes biliyor.
Да, точно, все же латиносы в Лос-Анджелесе знают друг друга.
Oh, evet, doğru, LA deki tüm latinler birbirimizi tanırız..
Я Руксар.Здесь все меня знают как Роксет.
Ben Rukshar. Burada Roxette diye bilinirim.
Все они знают только её имя :
Herkes onu Karen olarak biliyor.
Все соседи знают, что ты умираешь с голода.
Komşular da geberdiğini biliyor.
Все о нем знают?
Kimsenin bundan haberi var mı?
Все в деревне знают о тебе.
İnsanların dilini anlayabiliyor musun?
Народ именно такой. Они знают все!
Hayranlar böyle işte bilmedikleri bir şey yok!
Все кто знают меня И тебя знаю тоже.
Benim bütün arkadaşlarım da senin bütün arkadaşların da burada.
Все мои подруги знают это!
Kız arkadaşımın tüm mücevheri dahil.
Все его знают, любят, и все...
Herkes onu tanıyor. Herkes onu seviyor. Herkes...
8 миллионов человек в Нью-Йорке. а такое ощущение, что все всех знают.
New York'ta sekiz milyon kişi yaşar ama herkes birbirini tanıyor gibidir.
Похоже, что все в целом мире знают, что происходит, кроме меня.
Anlaşılan ben hariç dünyadaki herkes biliyormuş.
Чаки знают все.
Chucky'yi herkes tanır.
Ну, они все о ней знают.
Onun hakkında her şeyi biliyorlar.
- это Эрудиты. Они знают все на свете.
Her şey bilirler.
Потому что каждый юрист в городе пытался поразить вас, а вы всё ещё ищете идеального партнёра на танцы, потому что они не знают, что именно вы ищете. И что именно я ищу?
Ne hakkında konuşuyoruz?
К счастью, все актеры знают свои роли.
Neyse ki aktörler rollerini iyi biliyor.
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все здорово 75
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все здорово 75
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32