Встреча в tradutor Turco
1,079 parallel translation
Главное, что у меня назначена встреча в Центре благоразумия с международными банкирами на девять часов утра!
Önemli olan ne biliyor musun? Bu sabah saat 09.00'da Boston'da... Prudential Center'da bir toplantım var.
У меня важная встреча в Бостоне в девять часов, и я запрещаю вам лететь в какой-то странный аэропорт Мэна!
Bu sabah saat 9'da Boston'da çok önemli bir toplantım var! Ve sana Maine'de... küçücük bir havalimanına inmeni yasaklıyorum.
Встреча в бостонском Центре была очень важна.
Boston'da Prudential Center'daki... toplantımın ne kadar önemli olduğunu biliyor musunuz?
Каждая встреча в пустыне всегда стоила нервов.
Çölün ortasında buluşmak beni hep huzursuz ederdi.
У меня назначена встреча в ФБР.
FBI ile bir görüşme yaptım.
У нас деловая встреча в банке!
Bankada bir görüşmemiz var!
- Это как встреча в офисе.
- Bu bir iş yemeği sayılır.
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Yer : Akvaryum. 1 saat sonra.
Просто оказалось, что у меня другая встреча в 5 : 30.
Saat 5 : 30'da bir işim olduğu geldi aklıma.
Президент, вот ваш распорядок дня : Встреча в 14 : 00.
Başkanım, gelecek programınız burada :
Позже, после 21 : 00 у вас встреча в Клубе Геркула. Потом...
Dokuzdan sonra, Satan kulüpte kabul töreni var.
- Сегодня у меня встреча в Джерси.
- Bu gece Jersey'de randevum var. - Bu seferki hangi karı?
- У нас встреча в поставщиком провизии.
- Yemekli toplantımız var.
Да, у меня встреча в Габл Энтерпрайсез.
Evet. Gable Yatırım'da bir randevum var.
Одного из моих матросов арестовали в таверне за драку. Очень досадно, поскольку у меня этой ночью встреча в открытом море.
Adamlarımdan biri tutuklandı ve bu gece sahilde bir toplantım var.
"Встреча ветеранов в отеле Гелларта"
Onun anısına... bir toplantı düzenleyeceğiz.
У меня встреча в 9-30.
Benim 9 : 30 da randevum var.
Значит, наша встреча в аэропорту не была случайной?
Havaalanında olan seni karşılamak içindi, kaza değildi, doğru mu?
У нас встреча с Дэррилом и Кэрол в деревне.
Darryl ve Carol'la Village'da buluşacağız.
Помнишь, у отца была встреча с партнерами в тот вечер...
Babamın o akşam ortaklarıyla bir toplantı yaptığını hatırlıyor musun?
Но вы же понимаете, что принц Джон хотел бы, чтобы эта встреча осталась в тайне?
Ama Prens, toplantının gizli olmasını emretti, farkında mısınız?
Встреча с месье Гарри Ли, когда месье Гарри Ли впервые вошел в дом.
Monsieur Harry Lee ile karşılaştığı, onun eve ilk geldiği zaman.
У тебя была встреча, а ты наплевал на нее. Сбежал в Бангор.
Boston'da bir randevun vardı... ve bunu kaçırdın.
Встреча сегодня вечером в "Гранд-отеле".
- Benimle bu gece Grand Hotel'de buluş.
- У меня в полдень встреча.
Oldu mu? Öğlende görüşmem var, Baer.
Какая приятная встреча. Мы думали, что вы все еще в городе.
Hala şehirdesiniz sanıyorduk!
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
Turrel ile ilk toplantı yarın öğleden sonra yapılacak.
У тебя в 9.00 встреча, тебя уже ждут в конференц-зале.
Saat 9 randevun konferans salonunda seni bekliyor.
Встреча завтра в экспрессе Ти-Джи-Ви на Париж.
Paris'e giden hızlı trende buluşma.
Встреча с акционерами в 15 : 00.
İkide : Proje toplantısı.
После закуски она внезапно поняла, что рано утром у неё встреча хотя после ужина мы собирались в джаз-клуб.
İştah açıcı yerken sabah toplantısı olduğunu hatırladı. Ve "yemekten sonra caz kulübüne gitmeyelim" dedi.
В 3 часа у Калнета. Встреча по поводу сделки. Ты не поверишь, что я сделал для нас.
Merhaba doktor D, Johny D, saat 3 te, Kalnet anlaşma imzalanacak.
Встречайтесь 3-4 раза в неделю.
Onu haftada 3-4 defa ziyaret edin,
Встречай меня в семь тридцать.
"7.30'da burada buluşalım."
Да. Встреча пройдет в Лодоне.
Toplantı bu gece Londra'da meseleyi kararlaştıracağız.
Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые.
Birbirlerinin isimlerini bilmeyen ve birinci defa internet'te buluşanlardanız.
Возможно в городе встреча одноклассников или тур Билли Джоэла или еще что-то.
Belki kasabada mezunlar gecesi ya da Billy Joel turnesi gibi bir şey vardır.
А потом у меня встреча по поводу переливания крови в пять.
Saat beşte ise öbür çocuklarla buluşup kan vereceğim.
Мама покорена и считает, что встреча с Кристал - величайшая удача в моей жизни.
Annemi bir duysan. Crystal'i bulmamın hayatta başıma gelen en iyi şey olduğunu düşünüyor.
Для моего дедa встреча c Его Величеством была наиболее важным моментом в его жизни.
Büyükbabam imparatorla geçen birkaç dakikasını hayatının... en önemli anı olarak kabul etti.
Мы должны поспешить. Встреча с другими детьми в 22 : 00.
Acele edelim, diğer çocuklarla saat 10'da randevulaştık.
Матазар, встречай нас в командном отсеке.
Mathesar, bizimle komuta güvertesinde buluş.
У меня в полдень встреча с Трейси.
Öğlen tatilinde Tracy ile randevum var.
Слушай, Кассандра, я знаю, что мой вопрос может показаться глупым ведь мы лежим в одной кровати почти голые. Но я просто хотел уточнить... У нас любовное свидание или деловая встреча?
Cassandra, şu anda yarı çıplak yatakta olduğumuzdan bu sana aptalca bir soru gibi gelebilir ama düşünüyorum da bu romantik bir randevu mu yoksa iş görüşmesi mi?
Только в 8 - 30 у меня еще одна встреча.
Sekiz buçukta bir yere yetişmem gerek.
Встреча с вами - большая честь. Я участвую в обеспечении вашей безопасности.
Sizin güvenlik biriminizin bir üyesiyim.
Сегодня, в час дня, встреча с Натали.
Bugün saat 1'de bilgi için Natalie ile buluş.
Я сегодня не могу, у меня важная встреча, ну, в общем, Лоран объяснит, но в следующий раз с удовольствием
Bu gece imkansız, önemli bir randevum var, neyse, Laurent anlatır size, fakat başka bir zaman olabilir, isterim elbette.
Сейчас у меня назначена встреча, так что увидимся завтра в школе, ладно?
Bir yere uğramam gerek, yarın görüşürüz.
Ассистент Линдси МакДональда сказал, что он у себя в офисе, но у него встреча.
Lindsey McDonald'ın asistanı Lindsey'in ofiste olduğunu ancak bir toplantıda olduğunu söylüyor.
Встреча должна состояться в так называемой системе Тобин.
Toplantı Tobin Sistemi diye bilinen bir bölgede gerçekleşecek.
встреча выпускников 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38