Встреча выпускников tradutor Turco
66 parallel translation
Это единственная встреча выпускников, на которой я был.
O katıldığım ilk ve tek mezunlar yemeğiydi.
У нас в апреле встреча выпускников.
Nisan ayında yine üniversite mezunlarının buluşmasını düzenleyeceğiz.
Там будет множество его бывших студентов, это как встреча выпускников.
Evet, eski öğrencilerinin pek çoğu orada olacak.
Это что, встреча выпускников?
Ne bu? Pilav günü mü?
- Встреча выпускников 10 лет спустя.
- 10. Lise mezunlar günün.
А у нас с Чендлером дурацкая встреча выпускников.
Chandler'la ben de aptal bir mezunlar derneği partisine gideceğiz.
ѕотому, как встреча выпускников закончилась час назад... и бы уже могла возвращатьс € в ¬ ашингтон...
Çünkü para toplama yemeği bir saat önce bitti ve şu an D.C.'ye geri dönebilirim...
Встреча выпускников?
Lise buluşmanız mı var?
У меня тут будет встреча выпускников, и если у меня не будет работы, Липкий Крекер и Мужик-Сиськи из меня дерьмо вытащат.
Üniversite arkadaşlarımla toplantım yaklaşıyor, eğer işimi kaybedersem, Sümüklü ve Erkek-memeli benimle çok fena taşak geçeceklerdir.
Встреча выпускников!
Lise arkadaşı buluşması.
Это будет как встреча выпускников.
Enstitüdeki gibi bir araya geliriz.
Шон, этот вечер - встреча выпускников спустя 13 лет
Shawn, bu akşam yapımdaki Onüçüncü yılımız.
Слушайте, я не знал, что это встреча выпускников, пока не увидел.
Bak, gelene kadar bunun bir Buluşma gecesi olduğundan haberim yoktu.
Пойдем, Мардж. Моя встреча выпускников начинается через час.
Yıllık lise buluşmam bir saat içinde başlıyor.
Встреча выпускников.
Bir anma toplantısı.
( Встреча выпускников колледжа Сальве Реджина )
( Salve Regina Koleji 20. yıl buluşması )
Встреча выпускников...
Anma toplantısı...
Ну, как встреча выпускников? Я нахажу, что мне не комфортно в обществе людей, которые не любили меня в школьные годы.
Beni lisede sevmeyen insanlarla aynı yerde bulunmak rahatsızlık veriyor.
Я нашла, что встреча выпускников довольно познавательна, и ты был прав.
Anma toplantısını oldukça eğitsel buldum, ve haklıydın.
Завтра же встреча выпускников!
Yarın Smallville Lisesi toplantımız var.
Вот это я понимаю встреча выпускников.
İşte bahsettiğim mezunlar günü böyleydi.
Возможно встреча выпускников
Memleket ziyareti yani.
Встреча выпускников, это кошмар.
Niye gitmek isteyeyim ki? O toplanmalar dünyanın en kötü şeyi.
Лига Сезон 2, Эпизод 10 Встреча выпускников
Çeviri : yeğen İyi seyirler.
Так что я подумал, встреча выпускников, лучшее место для вдохновения.
Sonra aklıma geldi. Lise toplantısı... İlham almak için en iyi yer.
Встреча выпускников, как корпоративка.
- Lise toplantıları ofis partileri gibi.
Это встреча выпускников.
Mezunlar toplantısının olayı budur.
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2001 ГОДА Мы же недавно ели. Давай, заглянем.
Sadece yemek yiyeceğimizi sanıyordum.
Эмоционально для него эти выходные скорее встреча выпускников, а не поминки.
Duygusal açıdan bu hafta sonu onun için anmadan çok lise toplantısı gibi.
Это словно встреча выпускников Пенсильванского Университета.
PS mezunlar günü gibi oldu.
У меня встреча выпускников.
Lise buluşmam var.
А как же встреча выпускников?
Peki ya bu akşamki buluşma?
Что ж, наша первая встреча выпускников стала историей, и мой вечер закончился на очень-очень высокой ноте.
İlk toplanmamız kitaplara geçti. Sizi bilemeyeceğim ama benim gecem oldukça iyiydi.
Я слышал. У вас с Дином была встреча выпускников чистилища.
Sen ve Dean Purgatory'den tanışıyorsunuz.
Встреча выпускников.
Balo. Gidecek misin?
Это как встреча выпускников.
Buluşmuşuz gibi.
Вы снимались в фильме Анны Уделл "Встреча выпускников"?
Anna Odell'in "Mezunlar Buluşması" filminde değil miydiniz?
Это просто встреча выпускников.
Alt tarafı bir lise buluşması.
Но какая встреча выпускников без прощальной речи выпускника?
Ama bölüm birincisi olmadan yeniden buluşmanın önemi ne ki?
Значит, встреча выпускников была возможностью для вас отыграть назад и убедиться, что этого никогда не происходило.
Yani bu buluşma olayı geri dönüp bunun olmamasını sağlamak adına bir şanstı.
Если быть честной, встреча выпускников пройдет гораздо веселее, если Фила там не будет.
Açık olmak gerekirse, Phil gelmeyeceği için mezunlar toplantısı daha eğlenceli geçebilir.
Как прошла встреча выпускников?
Mezunların toplantısı nasıl gitti?
У меня десятилетняя встреча выпускников завтра, и я пригласила несколько друзей к себе, так что... просто пытаюсь создать настроение.
Yarın on sene sonra lise arkadaşlarımla buluşacağım ve birkaç arkadaşım buraya geliyor o yüzden sadece havaya girmeye çalışıyorum.
Это всего лишь встреча выпускников.
Alt tarafı lise birleşmesi.
Отличная встреча выпускников.
Güzel birleşme.
- Вспомни. Встреча выпускников. - Оу...
Hani şu genç mezunlarda ki!
- Встреча выпускников?
- Lise arkadaşı buluşması ha?
Сегодня у меня встреча выпускников.
Bu gece mezunlar buluşması var.
[ "СМОЛЛВИЛЛЬ", Сезон 10, Эпизод 4 ( 200 ), "Встреча выпускников" ]
Bölüm : 4 "Mezunlar Günü"
У меня намечена встреча Ассоциации Выпускников Гарварда, и уверен, вы все...
Harvard Mezunlar Derneği'nin toplantısı var ve eminim hepiniz...
Ещё у тебя встреча сегодня днем с представителем выпускников из Массачусетского технологического института.
Ayrıca MIT'den mezun bir temsilciyle bugün öğleden sonra görüşmen var.
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22