English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы

Вы tradutor Turco

724,327 parallel translation
Вы в критическом состоянии.
Durumunuz kritik.
- Куда... вы?
- Nereye gidiyorsunuz?
Вы должны найти фармацевта-токсиколога, который, я уверен, создал смертельный коктейль и подготовил к нему противоядие.
Ölümcül kokteyli hazırlayıp ondan panzehirini çıkarabileceğine inandığım farma toksikologu bulman gerekiyor.
Пока вы пытаетесь спасти мою жизнь, я потрачу оставшееся мне время на его спасение.
Siz benim hayatımı kurtarmaya çalışırken, ben de onu kurtarmaya çalışacağım.
- Как вы узнали?
- Nereden biliyorsun?
- Что вы здесь делаете?
- Burada ne yapıyorsun?
Вы знаете, как меня привезли.
Nasıl getirildiğimi biliyorsun.
Вы должны быть в больнице.
Hastaneye kaldırılmanız gerekiyor.
А вы не подозревали, что её могли отравить?
Ve zehirlendiğinden hiç şüphelenmediniz?
И вы были с ней всё время, что она провела в коме?
O komada olduğu süre boyunca onunla beraber mi oldun?
Вы попросили о встрече и мы согласились.
Bu görüşmeyi siz istediniz, biz de kabul ettik.
Не для того же, чтобы вы бросались беспочвенными и бездоказательными заявлениями в моего клиента.
Şimdi lütfen öyle olmadığını söyleyin ki müşterime asılsız ithamlarla suçlamada bulunmayasınız.
Знаем, что он спец по неотслеживаемым ядам и что вы наняли его создать эту "аллергическую" реакцию.
İzlenemeyen toksinler konusunda uzmanlaştığını ve "alerjik" tepkime yaratmak için onu tuttuğunuzu biliyoruz.
Слышала, вы превратили в работу уход от ответственности за свои поступки.
Duyduğum kadarıyla eylemlerinizin sorumluluğunu almama konusunda uzmanlaşmışsınız. - Şimdi, dur orada.
И когда найдём, вы поймёте, что предстоящий вам суд - ерунда, по сравнению с тем, что произойдёт, когда вся мощь ФБР обрушится на вас и вашу организацию.
Ve yaptığımızda, karşılaştığınız bu davanın, FBI'nın tam kuvveti ile sizin ve kuruluşunuzun üzerine gelmesiyle karşılaştırıldığında küçük bir mesele olduğunu anlayacaksınız.
Милочка, я понятия не имею, о чём вы говорите.
Tatlım, neyden bahsettiğini anlamıyorum.
Полагаю, вы можете это доказать.
Bunu kanıtlayabileceğini varsayıyorum.
Честно говоря, мне она нравилась, и если вы не найдёте мерзавца, который это сделал, то найду я.
Gerçek şu ki, onu severdim. Eğer bunu yapan piçi bulamazsanız ben bulacağım.
Кто вы?
Kimsin?
Вы и посадили!
Sen koydun!
- Вы серьёзно?
- Ciddi misin?
Когда я запихнула в вас эти таблетки, вы пришли в себя.
Haplardan bir miktar aldıktan sonra kendine geldin.
Она будет горевать, если вы умрёте?
Ölürsen seni özleyecek biri mi?
Вы спасли мне жизнь, Лу Лу.
Hayatımı kurtardın, Lou Lou.
Вы пытаетесь это скрыть, но вам страшно.
Saklamaya çalışıryordun ama korkmuştun.
При этом вы были весьма вежливы, учитывая все обстоятельства.
Bu konuda oldukça kibardın her şey düşünüldü.
Вы с другом вломились в квартиру на другом конце коридора.
Sen ve arkadaşın salonun karşısındaki daireye zorla girdiniz.
Всё было разгромлено и тут появились вы.
Her yer darmadağınıktı ve sen de oradaydın..
Я сказала, что полиция едет, а вы сказали :
Polis yolda dedim ve sen de dedin ki,
"Приношу искренние извинения, но если ситуация такова, вы поедете с нами".
En içten özürlerimle ama eğer öyleyse o zaman sen de bizimle geliyorsun.
Потом вы засунули меня в багажник.
Sonra beni bagaja koydun.
Но пока вы спали, я выяснила имя человека, живущего в той квартире.
Ama sen uyurken o dairede yaşayan adamın adını buldum.
Вы его знаете?
Onu tanıyor musun?
Не знаю, о чём вы говорите.
Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Вы были на крючке сколько, два, три года, в ожидании, что он уйдёт от Хелен к вам.
Başın belada. Helen'den senin için ayrılmasını iki üç yıl falan bekledin.
В конце концов вы поняли, что единственный способ для вас быть с ним - только через труп Хелен.
Sonunda onunla birlikte olmanın tek yolunun Helen'in cesedine bağlı olduğunu anladın.
И вы придумали план.
Ve böylece bir plan yaptın.
Ну, он рассказал нам, что вы отравили его жену.
Karısını senin zehirlediğini söyledi.
Вы знаете, что эта женщина обращается с ним как со слугой?
O kadının ona hizmetçi gibi davrandığını biliyorsun değil mi?
- Значит, вы вместе это спланировали?
- Yani birlikte mi planladınız?
Но вы знали, что он делал.
Ama onun ne yaptığını biliyordun.
Вам придётся рассказать нам, что вы знаете.
Ne bildiğini bize söylemen gerekecek.
Эй, вы не имеете права входить...
Evime girme hakkınız yok.
Понятия не имею, что вы ищете.
Ne aradığına dair hiçbir fikrim yok
Но гарантирую, что вы этого не найдёте.
Ama bulamayacağınızı garanti ederim.
Вы были... необычайно добры, учитывая начало нашего знакомства.
Tanışıklığımızın... nasıl başladığı göz önüne alındığında olağanüstü bir dereceye kadar nazik davrandın.
Вы такого не заслуживаете.
Bunu hak etmiyorsun.
Надеюсь, вы поправитесь.
Umarım iyileşirsin.
И надеюсь, вы найдёте ответы, которые ищете.
Ve umarım aradığın cevapları bulursun.
И надеюсь, вы снова увидите Элизабет.
Umarım yine Elizabeth'i görürsün.
Вы пытаетесь сказать нам, где ваш муж?
Kocanızın nerede olduğunu mu söylemeye çalışıyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]