Вы ведь знаете tradutor Turco
411 parallel translation
Вы ведь знаете, как бывает.
NasıI olduğunu bilirsin.
Вы ведь знаете эти слухи?
Dedikoduları duydunuz, değil mi?
Вы ведь знаете о сатане и праздных руках? О да.
Şeytan ve avarelik hakkında, biliyorsun değil mi?
Но мисс Стенли, вы ведь знаете, что это не так.
Ama Bayan Stanley, öyle olmadığını biliyorsunuz.
- Вы ведь знаете, что он сделал?
- Ne yaptığını biliyor musun?
- Вы ведь знаете, какие они.
- Nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz beyler.
Вы ведь знаете, умер его отец.
- Evet bir mektup.
Но вы ведь знаете, кто я.
Ama kim olduğumu biliyorsunuz.
Вы ведь знаете, что арабы – варвары.
Arapların barbar olduğunu biliyordunuz.
Вы ведь знаете Разу.
Raza'yı tanırsın.
Капитан, вы ведь знаете о способности вулканцев объединять два разума.
İki aklın birleşmesine dayanan Vulcan tekniğini bilirsin.
Вы ведь знаете, что своих детей у нас нет.
Çocuğumuz yok. Sizin var mı?
Но вы ведь знаете Эмиля?
Bence o çok trés amusant.
- Вы ведь знаете, какие с вами были проблемы.
- Daha önce sorun çıkarmıştın.
Август в городе... вы ведь знаете.
Ağustosta Paris'i bilirsiniz.
Вы ведь знаете, кто такой адмирал Меркатц?
Koramiral... Anlamıyor musun?
Вы ведь знаете, что в моем шоу любят поболтать.
Figüran Bob konuşmayı ne kadar severse sevsin onun başlayan bir şovu var.
Ну, в основном, я занял деньги у отца.. вы ведь знаете, как мы близки.
Aslında babamdan borç aldım.
Вы ведь знаете про перец, да?
Biz duygusuz büyüdük. Biliyorsun.
Я произнес речь на приеме у Баффи, а вы ведь знаете, он близок к премьер-министру.
Buffy ile bir kokteyl partisinde konuşuyordum, biliyorsun Başbakan'dan haber alır.
Как тот монстр вселился в тело матери Магистрата? Молодой Господин Вы же ведь знаете?
O canavarın yargıcın annesinin bedenine nasıl girdiğini biliyorsun, değil mi?
А знаете, я ведь узнала вас, как только вы вошли.
- Hayır, teşekkür ederim.
Вы ведь прекрасно знаете Бриньона.
- Bu kadar acil mi?
Ведь вы не знаете языка.
Dili bilmeyen bir yabancı.
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Şu an nasıl bir hayat sürdüğümü siz de benim kadar iyi biliyorsunuz.
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Neden mi? Hakkında bir şey bilmiyorsunuz ki. Ya ailesi ne olacak?
Ведь вы наверняка знаете историю о двух англичанах, оказавшихся на необитаемом острове. Они никогда не говорили друг с другом, потому что не были представлены.
Eminim hepiniz öyküyü biliyorsunuz iki İngiliz ıssız bir adaya brakılmışlar tanıştırılmadıkları için, birbirleriyle hiç konuşmamışlar.
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
Ne yapacağını biliyorsun, yap onu.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
Он слишком легкомысленно относится к этому. Вы знаете, ведь он хотел меня обмануть...
Kolunu hiç ciddiye almıyor.
- Вы ведь меня знаете. - Еще как знаем.
- Beni bilirsiniz.
А ведь знаете, вы были правы.
Haklıydın.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела.
Hayal gücümün bir sınırı olmadığını bildiğine göre.
Я ведь, вы знаете, настоящий сексуальный маньяк.
Ben bir seks delisiyim.
Но ведь вы знаете, что я делаю.
Beni kandırma. - Televizyona gidiyorsun, değil mi?
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Planınızı yaptınız.
Всю неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним на чертовски короткой ноге! "
'Her hafta, sorular soracağım, çokça Çehov hakkında... Çünkü bildiğin üzere, Çehov'a acayip aşinayım.'
Вы ведь это знаете, да?
Bunun farkındasınız, değil mi?
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Size haklarınızı sayardım ama siz zaten biliyorsunuz.
Ведь сами знаете, что вся это чертова система насквозь сгнила, а вы привязались к моей заднице?
Benimle uğraşma!
Но вы не знаете что вы их не видели, ведь вы их не видели!
Ve bilmiyorsunuz, görmüyorsunuz çünkü görmezsiniz.
Вы ведь знаете этого мужчину, так?
Bu adamı tanıyorsunuz değil mi?
Вы либералы, ни хрена вы не знаете. Вам ведь никогда зад не надирали.
Siz liberaller bir bok bilmiyorsunuz, çünkü sizin hiç ananızı ağlatmadılar.
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
Kaçmanın bir anlamı yok, çünkü kim olduğumu ve nerede oturduğumu biliyorsunuz değil mi?
Но ведь вы знаете, что такое импульс к убийству. Верно, стрелок?
Ama sen cinayet dürtüsünü iyi bilirsin, değil mi?
Вы знаете, что у них был секс как минимум один раз, ведь есть вы.
Sizin olmanız için en az bir kere yapmış olduklarını biliyorsunuz.
Вы ведь хорошо знаете английский язык?
İngilizce'yi pek iyi kullanıyorsun, değil mi?
Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл.
Benim kendi işim de vardı yani, Sovereign Oil'den önce.
- Вы его не знаете, так ведь?
- Bunu bilmiyordun değil mi?
Ведь скоро конкурс, вы все это знаете.
Yarışma yaklaşıyor, biliyorsun.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Eskiden dediğim gibi... geçtikten sonra bütün köprüleri yak. Peşine kimin düşeceğini asla bilemezsin.
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь не думаете 54
вы ведь шутите 21
знаете ли вы 450
знаете 22884
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь не думаете 54
вы ведь шутите 21
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52
знаете это 17
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52