Знаете что tradutor Turco
19,420 parallel translation
Да, ну, знаете что?
Evet, tahmin edin ne oldu?
Знаете что? Я попробую первым.
Şöyle yapalım, önce ben dalayım.
И знаете что?
- Ve biliyor musunuz?
Знаете что? Я бы хотел кофе... чёрный.
Aslında ben bir koyu kahve alırım.
Знаете что?
Biliyor musun?
Возможно, вы думаете, что знаете что-то о моей личной жизни и делаете определенные предположения. Разумеется, есть вещи, которые я знаю о вашей, и если я решу рассказать вашей жене, это разрушит ваш брак.
Belki özel hayatım hakkında bildiğini sandıkların, varsayımların olabilir ben de muhakkak senin hakkında bildiğim şeyleri karına söylemeyi seçseydim evliliğin yıkılırdı.
Знаете что я думаю?
Ne düşündüğümü biliyor musun?
Расскажите мне, Питер, что вы такое знаете, чего не знаю я.
Söylesene Peter. Senin bildiğin ama benim bilmediğim şeyi söyle.
Вы же знаете, что "Мейсон" - общежитие для девушек?
Mason Hall'un kız yurdu olduğunu biliyorsunuz değil mi?
А знаете, он рассказал грустную историю, как сестра заставила его поверить, что Бэтмен придет к нему на праздник.
Kız kardeşinin doğum gününe Batman geleceği yalanını söylediği acıklı bir hikâye anlatmıştı bize.
Ага. Вы же знаете, что мы кондитеры, да?
Bizim pastacı olduğumuzu biliyorsunuz değil mi?
Ладно, знаете, что?
Pekala, bak ne diyeceğim?
Знаете, что?
Biliyor musun?
Знаете, что? Всё нормально.
Aslında var ya, hiç sorun değil.
Знаете, что поставщики со мной сделают, если что-то пропадёт?
- Alıcılar bir tanesi bile eksik çıksa bana ne yapar biliyor musunuz?
Знаете, можно спорить на тему, что их могло мотивировать.
Zihinlerinde onları neyin motive ettiğine dair spekülasyonlar yapabiliriz.
"Знаете, у меня есть некоторые сомнения, если хоть одно слово об этом утечёт наружу," а он знал, что рано или поздно это случится,
" Bazı endişelerim var çünkü bu dışarıda duyulursa ve biliyordu eninde sonunda duyulacağını,
И если сравнить, что вы знаете об атаках с отчётами инспекции, можно увидеть их эффект.
ve saldırı hakkında bildikleriniz ile denetleme raporlarına bakarsanız, etkileri görürsünüz.
Нет, у меня не было ни разу впечатления, что это нормально, и знаете, погладьте дружка по головке и... и пусть катится колбаской.
Hayır, kimseden hiç böyle bir izlenim almadım Sorun değil, yani kafanızı hafifçe sıvazlayıp ve.. dışarı kaçmak.
Что ж, вы знаете как это происходит?
Süreç nasıl işliyor, biliyor musunuz?
Знаете что?
Neyse...
Тогда вы знаете, что оно довольно личное.
O zaman bunun son derece kişisel bir yazı olduğunu biliyorsunuz.
- Нет. - Вы знаете, что это федеральное преступление?
- Bunun suç olduğunu biliyorsunuz değil mi?
мы самостоятельно проверили эссе Грейс в базе "Оригинальные мысли", чтобы определить, что они считают плагиатом, и знаете, что они пометили?
Grace'in ödevini neye intihal denildiğini anlamak için Genuine Thougts'a sunduğumuzda ne buldular biliyor musunuz?
Добрый мистер Патнем, знаете, что мы все чужие.
Güzel soru, Bay Putnam hepimizin yabancı olduğunu bilmiyor musunuz?
Знаете ли, только расисты могут подумать, что с этим именем что-то не так.
O isimde bir sorun olduğunu düşünmen senin ırkçı olduğunu gösterir.
Господин Посол, возможно вы мало обо мне знаете но вы должны знать что честнее меня вы человека в Вашингтоне не найдете.
Sayın Başkan, ben.. Sayın Elçi, beni iyi tanımıyor olabilirsiniz ama bilmeniz gereken şu ki Washingtondaki nişancı kadar direkt bir insanım.
А знаете что я слышу сейчас?
Şimdi ne duyuyorum biliyor musunuz?
Арт, знаете, что еще лучше сельтерской?
Maden suyundan daha iyi ne işe yarar, biliyor musun Art?
Что вы будете делать, когда этот Майк вернется из Нью-Йорка и скажет им : "Знаете, кто не замужем за Дэном Логаном?"
Şu Mike New York'tan dönüp bu ikisine "Bilin bakalım Dan Logan'la kim evli değilmiş?" derse ne yapacaksın?
Вы думаете, что знаете ее, но на самом деле - нет.
Onu tanıdığını sanıyorsun ama pek tanıdığın söylenemez.
Не знаете, что делаете.
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Бетти сказала, что д-р Вирджиния спросила о проверке биографии, и я подумал, что вы знаете обо всем, что там случилось. В прекрасном рае в джунглях под названием Вьетнам.
Betty bana Dr. Virginia'nın geçmiş deneyimlerimi sorduğunu söylemişti o yüzden orada olan her şeyi öğrendiğinizi anladım küçük, güzel orman cenneti denilen Vietnam'da.
Вы знаете, что они все записывают на пленку?
Her şeyi kayıt altına aldıklarını biliyor musunuz?
Вы никогда не хотели перестать хотеть то, что вы хотите, потому что знаете, что от этого сплошные несчастья?
Yalnızca kötü bir şeye sebep olacak bir şeyi yapmak istediğiniz hâlde durduğuuz oldu mu hiç?
Это когда вы точно знаете, что у вас будет оргазм.
İşte o zaman orgazm olmak senin için kaçınılmaz olacak.
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
Şu an Dr. Masters ve Bayan Johnson'ın bizim metodlarımızı kullanmakta ısrar eden şarlatan terapist çiftleri araştırmak için yolda olduğunu biliyor musunuz?
Вы знаете, что я не могу делиться с вами личной информацией, даже если бы была в курсе. Но я не в курсе.
Sizi tanıyor olsam bile, ki tanımıyorum, hiçbir kişisel bilgiyi sizinle paylaşamayacağımı biliyorsunuzdur.
Откуда вы знаете, что это будет хуже, чем сейчас?
Şimdikinden daha kötü olmayacağını nereden biliyorsun?
Вы не хуже меня знаете, что область сексуальной терапии взрывается изнутри, она меняется с каждой минутой.
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki ; seks terapisi dünyada patladı. Her dakika değişiyor.
Вы что-нибудь об этом знаете?
Onlar hakkında bir şey biliyor musunuz?
Вы же не знаете, а я знаю, что происходит, когда... девушки слышат, как я играю.
Kadınlar gitar çalışımı duyduğunda neler oluyor bilmiyorsun sanırım.
Конечно, вы знаете, что с операциями связаны... большие риски.
Tabii ki ameliyat olmasının da bazı riskleri var.
Знаете, я массажист и абсолютно на мели. Что, если вместо чаевых я разомну вам плечи?
Biliyor musunuz ben masaj terapistiyim ve görünüşe göre beş parasızım yani bahşiş olarak boynunuzdaki o tutulmayı yok etmeme ne dersiniz?
И знаете, что?
Biliyor musun?
Знаете, что сегодня за день?
Bugün ne biliyor musunuz?
Хотя, знаете, что?
Ya da, şöyle olsun?
Знаете, что? Думаю, что теплого пива уже недостаточно.
Bence sıcak bira aşamasını geçtik artık.
Знаете, я.. не думаю, что он тот, кто вам нужен.
Doğrusu, onun senin aradığın kişi olduğunu sanmıyorum.
Но вы еще не знаете, что теперь мы с вами одна команда.
Biz seninle artık bir takımız. Bu işte beraberiz.
Вы знаете, что она не такая.
Farklı olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi?
знаете что это 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261