Вы делаете tradutor Turco
12,331 parallel translation
Что вы делаете?
Bana ne yapıyorsunuz?
Я знаю, что вы делаете.
İcraatlarından haberim var.
- Что вы делаете?
Ne yapıyorsun sen?
Что вы делаете со мной?
Bana ne yapıyorsunuz?
Просто продолжайте делать то, что вы делаете всегда, а именно - ничего!
Ne diyeceğim biliyor musun, her zaman yaptığın şeyi yap yani, hiçbir şey!
Освальд, вы делаете успехи.
Oswald, gelişim gösteriyorsun.
Что вы делаете?
Hop, hop, ne yapıyorsun sen?
Что вы делаете?
- Ne yapıyorsun?
Что вы делаете? Что она скажет.
- O ne diyorsa onu yapıyorum.
Народ, что вы делаете?
N'apıyorsunuz siz arkadaşlar?
- Дешон, слушай, вы делаете важное дело, ясно?
Bak Dayshawn, burada yaptığın şey çok önemli, anladın mı?
А дальше что вы делаете?
Ardından ne yaparsınız?
Что вы делаете?
Ne yapacağız?
Что вы делаете?
Ne yapıyorsun?
- Вы делаете ему больно!
- Canını yakıyorsun!
Что вы делаете?
- Ne yapıyorsun sen be?
Что вы делаете?
Ne yapıyor bu?
Что вы делаете, мистер Притчард?
Ne yapıyorsunuz, Bay Pritchard?
- Когда вы открыли свою фирму, Лиэнн, ваш отец сказал моему, что вы делаете крупную ошибку.
- Şirketini kurduğunda LeAnn baban, babama çok büyük bir hata yaptığını söylemişti.
Что вы делаете позже?
Sonra ne yapıyorsun?
- Что вы делаете?
- Ne yapıyorsunuz?
Что вы делаете? Отпустите меня!
Ne yapıyorsunuz?
Что вы делаете?
Ne yapıyorsunuz?
- Роуз, что вы делаете?
- Rose, ne yapıyorsun?
Роуз, что вы делаете?
Rose, ne yapıyorsun?
Ќе стану оценивать, несомненно, выдающуюс € работу, которую вы делаете, парни, но у нашей фирмы есть определенные принципы, выходить за которые € не готов.
Yaptığınız olağanüstü işe saygım sonsuz beyler. Şirketimizin belli standartları var ve şahsen o standartların aşağısına tenezzül etmeye hazır değilim.
Что вы тут делаете? Мы охотники на эльфов.
Biz Elf Avcılarıyız.
Вы все делаете правильно.
Çok doğru yapıyorsunuz. Gerçekten.
Что вы там делаете?
- Gerçekten kötü bir romantik komedi gibi cidden ve komik olmayandan. Burada ne yapıyorsun?
Одно дело, когда вы сами делаете выбор в пользу того, чтобы быть вовлеченным в подобное дело но вы активно вовлекли Селину Кайл.
Böyle bir şeye dahil olmak başka ama siz Selina Kyle'ı da dahil ettiniz.
Капитан, почему вы это делаете?
Başkomiserim, ne yapıyorsunuz?
А вы что здесь делаете?
- Siz n'apıyorsunuz burada be?
Итак... что вы здесь делаете?
Ee n'apıyorsunuz burada? - Başkomiserim, içeride kargaşa var.
Капитан, что это вы здесь делаете?
Başkomiserim, burada ne arıyorsunuz?
Что вы здесь делаете?
Burada ne işiniz var?
- Что вы делаете?
- Ne yapıyorsun?
Так почему вы это делаете?
O zaman niye bunu yaptınız?
Вы все еще делаете суп из моллюсков?
Hâlâ kabuklu deniz ürünleri çorbası yapıyor musun?
Не знаю чего вы хотите или как вы это делаете, но это все весьма странное дерьмо.
Neyin peşinde olduğunu ya da nasıl yaptığını bilmiyorum ama bazı korkunç boklar çeviriyorsun.
Что вы здесь делаете?
Ne işiniz var burada?
- Господин Митчум. Что вы здесь делаете?
Bay Mitchum, burada ne işiniz var efendim?
Какого дьявола Вы здесь делаете?
Burada ne halt yiyorsun?
Сэр, что Вы здесь делаете?
Neden buradasınız efendim?
Какого черта вы здесь делаете одна?
Burada tek başına ne yapıyorsun?
- Вы чего там делаете?
Ne yapıyorsunuz orada?
Что вы здесь делаете?
Ne için geldin?
Пока вы ее делаете, да. Держи, Томми
- Onu yaparken şunu da al, Tommy.
- Какого черта вы тут делаете?
Sıradaki? Burada ne arıyorsun amına koyayım?
Вы просто делаете эти трюки из "Розовой пантеры"?
Pembe Panter şeyleri mi yapıyorsunuz?
Что это вы тут делаете?
- Ne yapıyorsunuz siz?
Почему вы это делаете?
Neden bunu yapasın?