Вы здесь из tradutor Turco
438 parallel translation
Вы здесь из-за проблем со здоровьем?
Sağlığın için mi buradasınız?
Вы здесь из-за лошадей? Да, мадам.
Atlar için geldiniz, değil mi?
- Вы здесь из-за папы.
- Babam yüzünden geldin.
Айзек выбирается из камеры, пытается убить Стайлза... здесь вы впервые видите как Альфа взаимодействует со своими бета.
Isaac'in hapisten kaçıp Stiles'ı öldürmeye çalıştığı sahnede ilk defa bir Alfa'nın Betası ile iletişime geçtiğini gördünüz.
" Вы правы, мисс - Джек Пауэлл из 39-ой был здесь.
Haklısınız bayan, 39ncu filodan Jack Powell buradaydı.
Вы думаете, вы бы вышли из этого леса живым, если бы ее здесь не было?
Onun varlığı olmasa bu ormanı canlı terk edeceğinizi mi sanıyordunuz?
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
Bu arada, Leo için dua etmek üzere buraya toplanmış olan bazı kişilerin düşüncelerini duymak isteyeceğinize eminim.
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Bu istek için yapılabilecek ufak bir sorgu isteğin altında yatan nedenleri ortaya dökebilecekken bu kadar şahit içinde bir taneniz bile bunu sorma nezaketi göstermemişsiniz.
Вы стоите здесь, и бормочите слова из вашей истории
Burada durup tarihinizle ilgili geveliyorsunuz.
Чтобы перевозить товары из Бусю в Косю, вы должны менять лошадей здесь.
Bushu'dan Koshu'ya mal taşımak için, Buradaki adamları ve atları değiştirecek.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Burada en hoş isteklerinizi hayal edeceksiniz, her şey olabilir.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Bir türün son örneğini mi kurtarıyorsun yoksa kendi özel cennetini mi?
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Ne sen ne de ben biliyor muyuz, kimse bir ay içinde burada olamayacak?
Сделаем из этого сериал. Теперь, если вы подпишите здесь,
Uzmanlar sizi şaşırtıcı derece sıkıcı biri diye tanımlıyor.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
İşte kulübe de bu, bak, büyük armut ağacının altındaki. O kulübede atalarımız yaşamış ve benim babam ki kendisi geçen yıl öldü. Yetmiş yıldan fazla inzivada yaşamış biridir bunun yanında son yüz yılda bu durumda olan tek kişidir.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Bazı insanlar, sizin Komite'den ayrılma nedeninizin artık oranın bir parçası olmak istemediğiniz olduğunu söylediler.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Doğru bir nokta. Size bunu hatırlatmamıza gerek yok.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
Samanyolu'na dışardan bakabilseydik aynen böyle görünürdü.
Но... не похоже, что вы здесь по одной из этих причин.
Sen bu sebeplerden herhangi biri için burada gibi görünmüyorsun
Я видел вас из окна своего офиса и просто хотел спросить, что вы здесь снимаете.
Seni burda çalışırken gördüm ve nasıl çekim yaptığını öğrenmek istiyorum.
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- Siz burada ne yapıyorsunuz?
Мой вопрос звучит так : "Нужны вы ( лично каждый ) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
Merak ettiğim şu ki, Monarşi'nin her birinize kişisel olarak burada, bu garnizonda ihtiyacı var mıdır?
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Sizin ülkenizdeki kardeşleri bilemem ama kendi milletinizi de sömürüyorsunuz.
Вы здесь, чтобы выйти из своего мирка теорий, спекуляций и т.п.
Teorinin, spekülatif olanın ve hayal olanın ötesine gidebilmek için buradasınız.
Я сам из Тегерана, а службу проходил в Исхафане, а вы наоборот. А служите вы, значит, здесь? Забавно.
Güzel...
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Şu anda ve burada elimize geçen fırsat... bir ananın, kızına karşı duyduğu gerçek sevgiyi... tüm heyecanı ve derinlikleriyle birlikte... betimleme ve canlandırma olanağı, bilmem anlatabildim mi?
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Delilikten kaçışı olmayan, çift taraflı, korkunç bir hayatınız olduğunu hissettiniz mi?
Прямым попаданием торпеды вы уничтожили нашу гравитацию - и двое из вашей команды побывали здесь в магнитных ботинках.
- Neler oldu? Tek bir torpille yapay yerçekimimizde arızaya sebep oldunuz. Manyetik bot giyen iki askeriniz ışınlanıp bunu yaptı.
Пусть он остаётся здесь с нами. Может, что-нибудь из него и выйдет.
Tamam o bizimle kalsın o zaman, belki bir şeyleri hatırlayabilir.
- Вы из Нью-Йорка и всё такое.. ... и поэтому Вам может показаться, что закон здесь соблюдается в некоторой степени неформально.
- New York'lu olarak burada kanunun laubali biçimde uygulandığı izlenimine sahip olabilirsiniz.
Если я здесь из-за феминисток, то кого представляете Вы?
Ben feminist oyları için buradaysam, sen hangi kesimi temsil ediyorsun?
Он очень хотел быть здесь, когда Вы вернетесь из увольнительной.
Kara izninden döndüğünde burada olmayı istemişti.
И более чем уместно, что ваше прибытие совпадает с открытием здесь, на Кардассии, места древнего крушения. Места, на котором, по мнению археологов, содержатся остатки одного из баджорских кораблей, чьё путешествие вы только что воссоздали ".
Buraya varmanızla burada, Kardasya'da,... arkeologlarımızca tarihi bir kaza alanı olduğuna inanılan ve sizin yeniden yaptığınız yolculuğun aynısını yapan Bajor gemilerinden birinin kalıntılarının bulunduğu alanın keşfedilmesinin aynı ana denk gelmesinden daha uygun bir şey olamazdı. "
Вы ведь не из-за меня здесь?
Benim peşimde değilsiniz yani?
Ну, вы пытаетесь вести одно из крупнейших дел об убийстве. Но идёте здесь один.
Buralarda görülmüş en büyük cinayet davalarından birine bakıyorsun... ve yalnız çalışıyorsun.
Из-за этого вы беспокоите меня здесь?
Bu yüzden mi beni burada rahatsız ediyorsunuz?
Что вы, умники из Нью-Йорка, делаете здесь?
Neden siz New York'lu tavukların tamamı burada?
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Eminim, bugün burada siz de benim kadar mutlusunuz. Çoğumuz için çok ağır bir çalışma oldu ama artık buradayız ve kutlama yapmak üzereyiz. Şimdi sizlere Birleşik Devletler Sağlık Bakanını takdim etmek istiyorum.
Вас собрали здесь, потому что вы лучшие из лучших.
En iyiler olduğunuz için buradasınız.
Он самое лучшее из того, что случалось со мной. Так что, я думаю, я здесь потому вы, вроде как, и мою жизнь спасли.
Bu yüzden sana teşekkür etmek istedim.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Если вы видите здесь какую-либо опасность, м-р Тувок, вы можете окружить отсек одним из ваших маленьких силовых полей.
Hala bir risk olduğunu düşünüyorsanız, Bay Tuvok, bölüm etrafında, bir güç alanı oluşturabilirsiniz.
Устроим засаду здесь. Итак, Я поведу Майка и одного из его тупых дружков... за басейном, вот тут... и здесь... Где вы двое будете ждать.
Ben, Mike'ı ve serseri arkadaşlarından birini buraya ve buraya çekeceğim, siz de bekliyor olacaksınız.
Из-за сна, в котором вы здесь умираете?
Rüyanda burada öleceğini gördüğün için mi?
Если вы одна из лучших подруг Росса, почему вы не здесь?
Eğer Ross'un en yakın arkadaşlarından biriysen neden burada değilsin?
Каждый из вас находится здесь потому, что вы лучшие в своем деле.
Şimdi burada sizler varsınız, çünkü yaptığınız işte en iyi sizlersiniz.
Если вы из друзей Росса, почему вы не здесь?
Tamam, Eğer sen Ross'un en iyi arkadaşıysan, Neden burada değilsin?
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Artık burada çalışacağınıza göre bu meşhur katın hikayesini bilmeniz sizin için önem arz etmektedir.
Вы ничего из этого здесь не найдете.
Üçünede ihtiyacım var Burada hiç birini bulamazsın.
Здесь сказано, что вы звонили из спальни.
- Yatak odasından aramışsınız.
Думаю, пора занимать места. Надеюсь, вы понимаете, что мы здесь только из за Кейт.
Umarım buraya Kate'e olan saygımızdan geldiğimizin farkındasındır Joanne.
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь потому 27
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь потому 27
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175