Вы можете встать tradutor Turco
42 parallel translation
Вы можете встать?
Ayağa kalkar mısınız?
Кто сказал, что вы можете встать?
Kalkabileceğinizi kim söyledi?
Вы Можете встать?
Ayağa kalkabilir misin?
Мисс Вито, Вы можете встать.
Bayan Vito, çekilebilirsiniz.
Вы можете встать, мистер Уилбур.
Şimdi çekilebilirsiniz, Bay Wilbur.
- Вы можете встать?
Ayağa kalkar mısınız?
Вы можете встать?
Ayağa kalkabiliyor musun?
Вы можете встать.
Kalkabilecek misin?
Мэм, вы можете встать?
Hanımefendi, ayağa kalkabilir misiniz?
Вы можете встать здесь.
Sen de sığarsın.
Ребята, вы можете встать ближе к вентиляционному люку и говорить громче?
Çocuklar deliğe yaklaşıp daha yüksek sesle konuşur musunuz?
Вы можете встать?
Kalkabilir misin?
Вы можете встать.
Ayağa kalkabilirsiniz.
Вот так. Вы можете встать?
Kalkabilecek misiniz?
Вы можете встать. Я Найджел.
Ben Nigel.
Мистер Уокер, Вы можете встать?
Bay Walker lütfen kalkar mısınız?
Вы можете встать?
- Ayağa kalkabilir misin?
Могу я вас попросить, вы можете встать - и сделать несколько шагов?
Ayağa kalkıp birkaç adım atacak kadar güçlü hissediyor musunuz?
— Вы можете встать?
- Ayağa kalkar mısın?
Вы можете встать?
Ayağa kalkabilir misin?
И теперь, если Вы не можете найти в себе сил встать и рассказать правду о том, что произошло, Вы недостойны носить эту форму.
Eğer içinde doğruyu söylemeyi görmüyorsan o üniformayı hak etmiyorsun demektir.
Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama Başbakan olduğunuz için halk fark etmeden yatağa bile sessiz sedasız girip sessiz sedasız çıkamazsınız.
Знаете, если вы используете эспандер То можете встать на колени, вот так
Eğer bantları kullanıyorsanız, dizlerinizin üzerinde de durabilirsiniz.
Вы уже можете встать.
Artık kalkabilirsin.
- Вы не можете встать и уйти.
- Henüz ayrılamazsınız.
хоть вы и можете встать на нашем пути, вам нас не одолеть.
Yolumuza çıksanız bile bizi yolumuzdan asla saptıramayacaksınız.
Вы не можете встать в очередь, пока не заполните установленную форму.
Formu doldurmadan sıraya girmeyin
Вы не можете просто так взять и встать в очередь.
Böyle kaynak yapamazsınız. Affedersiniz.
Вы по-прежнему не можете встать с кресел, но сможете посмотреть в иллюминатор и посмотреть, как другие люди гуляют и потешаются над нами.
Hâlâ inemiyoruz, fakat camlardan bakıp dışarıda dolaşan ve bizimle dalga geçen insanlara bakmanız serbest.
- Так... кто жаждет вновь встать под их знамена? - Вы можете на нас положиться.
- O yüzden, kim bize tekrar liderlik etmelerinden yana?
Господи, что ж вы не можете хоть раз сами встать на свои восемь ног.
Tanrım, neden kendi 8 ayağınız üzerinde bir kere de olsa durmuyorsunuz?
Очевидно, что если вы не хотите ответить на эти вопросы, вы можете просто встать и уйти.
Açıkçası eğer bu soruları yanıtlamak istemiyorsan, öyleyece çekip gidebilirsin.
Я говорю о том когда вы больны гриппом и даже с постели встать не можете как при смерти.
Grip olup, yataktan çıkamamaktan ve ölecek gibi hissetmekden bahsediyorum.
Вы можете помочь мужчине снова встать на ноги.
Kendi başına ayağa kalkabilmesi için bir adama yardım edin.
Вы можете ходить? Можете встать и сделать несколько шагов?
Kalkıp birkaç adım atar mısın benim için?
Мэтт. Можете ли вы встать?
Matt, ayağa kalkabilir misin?
А если вы в это не верите, то можете просто встать и уйти.
Buna inanmıyorsanız toparlanıp ortaya çıkmanızı öneririm.
Вы встать можете?
Kafa mı buluyorsun benimle?
Можете выйти вперед и встать в круг.
Öne dođru gelip çemberinizi oluţturun.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49