Вы так считаете tradutor Turco
475 parallel translation
- Если вы так считаете.
- Madem öyle diyorsun.
- Вы так считаете?
- Haksız mıyım?
Да, конечно... если вы так считаете...
Şey, tabii ki... bu durum... eğer öyle düşündüyseniz...
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Doktor, siz söylediğinize göre iyi bir şey olmalı.
- Вы так считаете?
- Ama öyle yazıyor.
Ну, если вы так считаете...
Peki, eğer öyle düşünüyorsan.
- Вы так считаете?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Вы так считаете?
- Olur mu?
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Tamam eğer böyle düşünüyorsan, hadi, çıkalım buradan.
- Если вы так считаете, сэр.
- Öyle diyorsanız.
Это вы так считаете.
Öyle diyorsanız.
Вы так считаете...
Hayır!
Вы так считаете?
Biziz. Bundan eminsiniz değil mi?
Вы так считаете?
Öyle mi düşünüyorsunuz?
Вы так считаете?
Öyle mi dersin?
Вы так считаете?
Sahi mi?
Почему вы так считаете?
Neden öyle dediniz?
Вы так считаете?
- Hesabın hala kuvvetli.
- Неужели вы так считаете.
- Bunu kastetmediğinize eminim bayım?
- Вы так считаете?
- Öyle mi düşünüyorsun?
– Вы так считаете?
- Kim olsa satardı.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
Ama benim Büyük Kötü Kurt olduğumu düşünmüyorsundur, değil mi?
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Önemli diyorsan bir uğrarım.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Annemi bizim kadar tanımıyorsunuz. O sizin düşündüğünüzden çok daha gelenekçidir.
А Вы не считаете что так будет лучше...
Sence şöyle olması daha iyi olmaz mıydı?
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Ama artık çıkardığınıza göre, sizce doğru olanı yapın.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
Вы так считаете?
Öyle mi?
Вы не считаете, что это так и было?
Böyle olduğunu sanmıyorsunuz, değil mi?
Вы действительно так считаете?
Böyle mi düşünüyorsunuz yani?
Вы называете это подачкой. Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
Bunları sadakadan sayıyorsanız...
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Burası eskiden güzel bir evdi herhalde. Öyle değil mi?
- Так значит, вы считаете...
Aptal herif.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Ne olduysa o, kaza değildi. Güvenlik bağlantımın gemiden kurtulup kopması da kaza değildi.
Вы тоже так считаете?
Ne diyorsun?
Вы так не считаете?
Öyle düşünmüyor musun?
Вы ведь так считаете?
- Siz de öyle düşünüyorsunuzdur.
Вы так не считаете? Вам легко говорить.
Ben ikinizi de iyi tanıyorum.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан?
Bu metafiziksel monologunu Tarzan kadar ilginç buldun mu?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Hayatının gerçekten zor olduğunu sanıyorsun, değil mi Dee?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Bu acımasız koşullarda bir tek o insan gibi davrandı. Siz ikiniz bütün bunlar sizi hiç ilgilendirmiyor... Ziyaretçiler harici düşmanlarmış gibi davranıyorsunuz.
- Вы считаете, так можно?
Bu iş sence...
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
Hırsızlar için, evet garip.
С сердцем. Так, как вы начинали. Как вы считаете, почему всё так получается?
Hayır, başlangıçtaki hevesinle işi sonuna kadar götürmelisin.
Он ответил : "Почему вы так считаете Мистер Фериньо?"
Ona dedim ki, "Arnold, Afrika'ya gitmekle büyük bir hata yapıyorsun."
Вы тоже так считаете?
Sen de öyle mi düşünüyorsun?
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Bana bir şeyler söyle. Seni böyle yemeğe davet etmekle ileri gittiğimi mi düşündün?
Вы считаете, что я был слишком суров с вашим приятелем, не так ли?
Sınıf arkadaşınıza sert davrandığımı mı düşünüyorsunuz?
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
Ondan nefret ediyorum, çünkü siz onu biraz fazla abartıyorsunuz.
Вы, правда, так считаете?
Samimi misiniz?
Вы и в самом деле так считаете?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? Biz mi?
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы такие 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так уверены 24
вы так не считаете 58
считаете ли вы 61
считаете 219
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы так не считаете 58
считаете ли вы 61
считаете 219
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97