Вы так прекрасны tradutor Turco
42 parallel translation
- Да, вы так прекрасны.
- Her şey olabilecek kadar güzelsiniz.
Вы так прекрасны.
Çünkü sen güzelsin.
Вы так прекрасны.
Çok güzelsin.
И вы так прекрасны
Sense çok görkemlisin
Мне не сказали, что вы так прекрасны.
Bana senin böyle... mükemmel olduğunu söylememişlerdi.
Когда я готовлю представление, я не делаю это так чтобы приходили группы лунатиков и повторяли "о да пастор Тэд, вы так прекрасны, я верю всему что вы говорите".
Bir sunum hazırladığım zaman... şunu yapmak için hazırlamıyorum : bir grup çılgın gelsin ve : "Oh, evet Rahip Ted, muhteşemsiniz dediğiniz herşey doğru," desin.
Вы так прекрасны, вы знаете об этом?
Çok güzel olduğundan haberin var mı?
А вы так прекрасны.
Sen de çok hoş görünüyorsun.
Вы так прекрасны.
Pek de güzelsiniz.
! Простите, не предполагал, что вы так прекрасны.
Hayali marakas.
- Антуан. - Вы так прекрасны.
- Ne güzel görünüyorsunuz.
Вы так прекрасны, разве сами не знаете?
Çok güzelsin, farkında mısın?
Вы так прекрасны.
Çok güzelsiniz.
Вы так прекрасны
Çok güzelsiniz
Я снимаю рекламу, а вы так прекрасны.
Reklamlar için çok resim çektim ve sizin harika bir görünüşünüz var.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Scarlett, o kadar iyi güçlü ve güzelsin ki.
Если вы так же талантливы, сколь и прекрасны, вам нечего беспокоится.
Eğer güzel olduğunuz kadar yetenekliyseniz, endişelenmenize hiç gerek yok.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Ama benimle gelirsen o kadar güzelleşeceksin ki, dünyayı aydınlatacaksın.
Вы все так же прекрасны.
Hâlâ aynısın.
Но вы так молоды и прекрасны.
Ama çok genç ve güzelsiniz.
Вы так прекрасны!
güzel bir kadınsın!
Вы так же прекрасны в жизни, как и в рассказах Лоры.
- Laura'nın dediği kadar güzelmişsiniz.
Если мои блюда будут так же вкусны, как вы прекрасны, нас ждёт бешеный успех.
Eğer yemeklerim sizin görünüşünüzün yarısı kadar iyi olursa, çok büyük olacağız demektir.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Вы и впрямь так прекрасны как Карлос и рассказывал.
Carlos'un anlattığı kadar güzelmişsin.
Я многие годы знала Майкла - прекрасный, прекрасный человек, вы, должно быть, так им гордитесь!
Michael'ı yıllardır tanırdım çok çok iyi bir adamdı, gurur duyuyor olmalısınız.
Боже мой! Вы были так прекрасны.
Tanrı'm, çok güzeldiniz.
Они так же прекрасны, как вы.
İndirim yapacağım çünkü çok güzelsin.
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
Pekala, ben de senin iyi biri olduğuna eminim ve Atlanta'dan daha yeni taşındım ve bu salona ilk gelişim, yani Taub denen adamı tanımadığım kesin. Ama şimdiden seninle aynı fikirdeyim.
Вы... так прекрасны.
Ziyadesiyle... -... güzelsiniz. - Mesaim bitti.
Простите. Вы прекрасны, Просто я так и не стал любителем.
Özür dilerim, çok tatlısınız ama o tadı hiç elde edemedim.
Вы все так прекрасны.
Hepiniz çok güzelsiniz.
Говорите так, как мы практиковались, и помните, что вы прекрасны, миледи.
Yaptigimiz provalardaki gibi konusun yeterli. Ayrica çok hos görünüyorsunuz Leydim.
От имени Сэма и Лоретты и Джона и Эрики, мы так благодарны, что вы все пришли сюда поддержать наших девочек, чтобы мы могли поскорее вернуть их в наш прекрасный хор.
Ben, Sam ve Loretta adına. Ve John ve Erika için, Kızlarımızı desteklemeye geldiğiniz için müteşekkiriz.
Вы оба так прекрасны!
İkiniz de ne yakışıklısınız.
Из тебя выйдет прекрасный писатель, так как ты уже придумал вымышленного персонажа у себя в голове...
Harika bir roman yazarı olacaksın, çünkü kafanda çok hayâlî bir karakter yaratmışsın.
Вы вдвоём так прекрасны.
Birlikte güzelsiniz.
Вы вдвоём так прекрасны.
Birbirinize yakışıyorsunuz.
вы такая красивая 33
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так сказали 34
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так сказали 34
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так уверены 24
вы так не считаете 58
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасные 70
прекрасный вид 47
вы так не считаете 58
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасные 70
прекрасный вид 47