Выбор за вами tradutor Turco
149 parallel translation
Выбор за вами.
Seçim senin.
Выбор за вами.
Tercih sizin.
Думаю, мы можем доставить вас на корабль. Выбор за вами.
Seni güvenli bir şekilde gemiye bindirebiliriz bence.
Выбор за вами.
- Karar sizin.
ВЫБОР ЗА ВАМИ. выбор за вами. выбор за вами.
SEçıM SıZıN çeviri : ibrahim elbeyli
Выбор за вами.
Sana kalmış.
Мистер Ленье, поскольку мне понадобится переводчик, вы могли бы помочь но выбор за вами.
Bay Lennier, bir tercümana ihtiyacım olduğundan görevin demirbaşısınız ama seçim size ait.
Выбор за вами мы Кеннтавры известны своей жестокостью как ваш генерал я буду лично истреблять людей
Seçim sizin. Santorlar cesaretli olmalarıyla tanınırlar. Generaliniz olarak ben bütün insanların ruhlarını avlarım.
Выбор за вами.
İstediğinizi seçin.
Выбор за вами, Джилл.
Seçim senin Jill.
Выбор за вами. Если вы хотите вернуть обратно станцию, Дукат, будьте любезны попробовать.
Ya istasyonu teslim et ya da ben zorla alacağım.
Выбор за вами.
Sen seç.
А итоговый выбор за вами.
Son karar yine size ait.
Выбор за вами.
Senin seçimin.
Ну, выбор за вами.
Karar sizin.
- Выбор за вами.
- Seçim senin.
Так что, выбор за вами.
Seçim sizin hanımlar.
Так что, либо вы будете разбираться с Асгардами,... либо следуйте за мной. Выбор за вами.
Şimdi, Asgard'la gidebilir, ya da beni izleyebilirsiniz.
Выбор за Вами.
Seçim sizin.
Выбор за вами.
Size kalmış.
Теперь выбор за вами. Вы к какому варианту склоняетесь?
Şimdi seçme hakkınız olduğuna göre... ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Выбор за вами.
Karar sizin.
Выбор за вами
Senin seçimin.
Выбор за вами.
Seçim sizin.
Выбор за вами, парни.
Seçim sizin, çocuklar.
- Выбор за вами. - Давайте сделаем это сейчас.
Size kalmış Şimdi yapalım
Это вы привлекли её в свою жизнь, и выбор за вами - хотите ли вы применить эту информацию или нет. Если вам от неё тепло, если же нет, то пропустите мимо,
Size iyi geliyorsa, hayatınıza geçirmeyi ve uygulamayı seçersiniz iyi gelmiyorsa, bırakırsınız.
Выбор за вами.
Seçim sizin elinizde.
Выбор за вами.
Seçimini yap.
Выбор за вами, а спасение находится в его руках.
Onu onlara sokup sokmamak sana kalmış.
Выбор за вами.
Paşa gönlün bilir.
Выбор за Вами.
Seçim senin.
Выбор за вами.
İyi çalışın.
Выбор за вами, вообще-то.
Karar sizin.
Выбор за вами.
Sen karar ver.
Выбор за вами.
Siz seçin.
Выбор за вами
Seçim sizin.
Для этого мне нужны инструменты, так что помогите найти пинцет и обезболивающее или разнесите мне башку - выбор за вами.
Bunu yapabilmek için, biraz ağrı kesici ve cımbıza ihtiyacım var. Ya da kafama sıkabilirsin... Karar senin.
Выбор за вами, свиньи.
Seçim sizin.
Выбор за вами.
Karar sizin. Hayır!
Выбор за вами.
- Sen bilirsin.
Пока что, как я думаю, в 16 : 00 я доведу до конца сделку, которую заключила с Расселом Кларком или обвиню его сына в убийстве, выбор за вами.
Ama şimdi durum bu. Sonra Bana göre, saat 4.00'e geliyor Russel Clark'la yaptığım anlaşmayı onaylıyorum. Ya da oğlunu cinayetle suçluyorum, karar sizin...
Очевидно, что выбор за вами, но я предоставляю вам возможность уйти.
Seçim sana ait tabii, ama ben bir yol gösteriyorum.
Выбор за вами.
Yaşamak ya da ölmek.
Выбор за вами.
Yani bu size kalmış..
Выбор оружия за вами. Шпага.
- Silahınızı seçin.
Выбор термина за Вами.
Bu sana kalmış. - Tamam.
Выбор заданий за Вами.
- Siz yalnızca verilecek işleri yapacaksınız.
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом. Выбор за вами.
Seçim sizin.
Выбор остается за вами.
Seçim senin.
Так что, выбор всегда за вами.
Kısacası, bu bir seçme meselesi.
выбор за тобой 244
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19