Глубокие вдохи tradutor Turco
23 parallel translation
Делайте глубокие вдохи.
Derin, düzenli nefes al.
Просто продолжай делать глубокие вдохи.
Sadece derin nefes al.
- Так, делай глубокие вдохи.
- Tamam, derin derin nefes al.
Окей, мне нужны медленные, глубокие вдохи.
Tamam, yavaş uzun nefesler.
Глубокие вдохи помогают справиться с тошнотой перед выступлением.
Derin derin nefes almak gösteriden önce kusmanı engeller.
Делай глубокие вдохи.
Derin nefesler al.
Медленные, глубокие вдохи...
Yavaş ve derince bir nefes al.
Делай большие, глубокие вдохи.
Derin nefes al.
Глубокие вдохи.
Derin nefes al.
Медленные, глубокие вдохи.
Yavaş, derin nefes al.
Когда вы в такой ситуации, Лучше, что вы можете сделать, сохранять спокойствием и делать глубокие вдохи.
Böyle bir durumda bulunduğunuzda en iyisi sakin kalmak ve derin nefes almak.
Глубокие вдохи. Глубокий вдох.
Derin nefes al.
Глубокие вдохи.
Derin nefes.
И помни, глубокие вдохи.
Ve, derin nefes hatırlıyorum.
Помните, глубокие вдохи.
Unutma, derin nefesler.
Медленные, глубокие вдохи, медленные, глубокие вдохи.
Derin derin nefes al.
Продолжай дышать. Глубокие вдохи.
Nefes almaya devam et.
Спокойные, глубокие вдохи.
Sakin ve sabit nefes alın.
Нужно, чтобы ты дышала медленнее, делала глубокие вдохи. Вдох и выдох.
Nefeslerini yavaşlat, derin nefes al.
Если я снова буду на взводе, я буду делать глубокие вдохи.
Bir daha gerilecek olursam Nefesimi tutabilirim.
Сделай глубокие вдохи.
Derin nefesler al.