Глубоко вдохни tradutor Turco
67 parallel translation
Глубоко вдохни... Задержи дыхание...
Derin bir nefes al ve tut şimdi.
Теперь глубоко вдохни и выдохни.
Şimdi derin bir nefes al ve üfle.
Сделай одолжение, глубоко вдохни и досчитай до 10-ти.
Bana bir iyilik yap, derin nefes alıp 10'a kadar say.
Глубоко вдохни досчитай до 10-ти и иди на хуй!
Derin nefes al, 10'a kadar say, ve git kendini becer.
"Глава 5. Глубоко вдохни и выдохни. Всё будет хорошо".
Bölüm 5 Derin nefes alıp verin, bu iyi gelecektir.
- Мойшале, глубоко вдохни.
- Moishale, bir nefes al.
Глубоко вдохни.
Derin neses al.
Глубоко вдохни
Derin derin nefes al.
Глубоко вдохни.
Derin bir nefes al.
А теперь глубоко вдохни, словно тебе тяжело это говорить.
Şimdi söyleyeceğin şey zor bir şeymiş gibi derin bir nefes al.
Глубоко вдохни.
Derin derin nefes al.
Задержи дыхание, задержи дыхание. Глубоко вдохни. Убери руку с курка.
Derin bir nefes al ve parmağını tetikten çek.
Глубоко вдохни, и за мной.
Derin bir nefes al ve yanımdan ayrılma.
Так, глубоко вдохни.
Peki, derin nefes al.
- Глубоко вдохни.
- Hayır, nefes al.
Просто глубоко вдохни.
Derin bir nefes al.
Глубоко вдохни.
Derin nefes al.
Теперь глубоко вдохни, и позволь мне отвезти тебя в страну, которую я называю Расслабонией.
Şimdi derin bir nefes al ve bırak seni Gevşistan adındaki diyara götüreyim.
Глубоко вдохни и выдохни.
Nefes al, ver.
Просто медленно и глубоко вдохни.
Sadece yavaşça ve derin nefes al.
Натягивай к щеке... Глубоко вдохни... И пускай.
Yanağına kadar çek nefes al ve bırak.
Глубоко вдохни.
Derin derin nefes al, canım.
Просто глубоко вдохни и тужься, когда я скажу.
Derin bir nefes al ve dediğimde kendini sık.
Глубоко вдохни, Уолтер.
Derin nefes al Walter.
Теперь, закрой глаза... и глубоко вдохни.
Şimdi gözlerini kapat ve derin bir nefes al.
Глубоко вдохни, чем больше ты дышишь,
Nefes al. Nefes aldıkça sakinleşeceksin.
рик : просто глубоко вдохни, reuben.
- Derin bir nefes al, Reuben.
Глубоко вдохни. Не знаю. Мне кажется, что это Ник, он пытается со мной поговорить.
Onun benimle konuşmaya çalışan Nick olduğunu düşünüyorum.
Теперь глубоко вдохни.
Şimdi derin nefes alın.
Глубоко вдохни и держи это.
Derin bir nefes alın ve bu tutun.
Просто глубоко вдохни. Хорошо.
- Derin ve yavaş nefes al.
Просто глубоко вдохни.
Bir nefes al.
Ладно, глубоко вдохни.
Tamam şimdi derin nefes.
Глубоко вдохни, сынок, и постарайся взять себя в руки.
Derin bir nefes al. Toparla kendini.
Ты в порядке. - Да! - Глубоко вдохни.
İyisin, iyisin.
- Так, глубоко вдохни.
- Derin nefes al.
Просто глубоко вдохни.
Sorun yok. Derin bir nefes al.
глубоко вдохни.
Rahatla. Derin nefes al.
О, я поняла. Брак это жестко. Просто глубоко вдохни
Anlıyorum, evlilik zordur.
Глубоко вдохни.
Ve derin bir nefes al.
Эх, глубоко вдохни.
- Derin nefes al.
Поэтому глубоко вдохни, поставь попкорн, и просто возьми себе...
Şimdi derin nefes al o mısırı elinden bırak ve sonra...
Глубоко вдохни, и вводи трубку.
Derin bir nefes al ve odaklan.
- Вдохни глубоко.
- Sadece biraz soluklan.
Вдохни глубоко.
Derin bir nefes al.
— Вдохни глубоко.
- Nefes al, tamam mı?
- Дыши глубоко. Вдохни.
Derin nefes al.
Вдохни глубоко..
Derin nefes al.
Райан, сделай мне одолжение. Вдохни глубоко.
Ryan, bana bir iyilik yap ve derin bir nefes al.
Просто глубоко вдохни.
Derin nefes al sadece.
Вдохни глубоко.
Daha derin nefes alabilir misin?