Голодно tradutor Turco
122 parallel translation
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Aynı anda hem acıkmış hem de korkmuş olamazsın.
Впрочем, уверена, голодной вы не останетесь.
Geleceğini haber verseydin sana mükellef bir sofra hazırlardık.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Balıkçıların aklından çıkmayan şey açlık korkusu.
Боится остаться голодной, боится остаться одной.
Aç ve yalnız kalmaktan korkuyordur.
О, я могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по отношению к нему.
Bu kadar merhametsiz olmasa... onun için üzülebilirim. Açtı. Onun için açtı.
"Интрепид" видимо столкнулся с существом, когда у него было мало энергии, и оно было голодно. Мы не в безопасности, капитан.
Intrepid, o şeyle enerjisi azken, hâlâ açken karşılaşmış olabilir.
Они выкинут меня из игры, у меня не будет авторитета, а значит и возможности управлять этой голодной толпой.
Bensiz işe başlayacaklar ve aç oldukları için onları kontrol edemeyeceğim.
Оно есть манна для души голодной
# Aç ruhları doyurur
Его вынуждают : сказать или умереть голодной смертью.
Açlık ve söylemek arasında kaldı, sen ne yapardın?
Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
Bizi yanlızca vahşi açlığa sürükleyecek!
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Kör olsaydım... ıssız bir adada abazanlıktan kıvranıyor olsaydım bile... hayatta seninle düzüşmezdim.
Это называется "голодно"?
Buna "açlık" mı denir?
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Karısı sakat, çocukları da açlıktan ölmek üzere. Sen çürümüş bir yalancısın.
Лио заперт внутри голодной лошади.
Leo Hungry Horse'da kilitli.
Лио Джонсон был "заперт" в тюрьме Голодной Лошади, в Монтане.
Leo Johnson Hungry Horse Montana'da bir hapishanede kilitliymiş.
Они могут спасти нас от голодной смерти.
Ölüm ile yaşam arasında fark bunlar olabilir.
- Прекрати вопить, ты делаешь меня голодной.
- Bağırmayı bırak. Karnımı acıktırıyorsun.
Лучше ведь не быть голодной, чем быть голодной, да?
Aç olmamak, olmaktan iyidir, değil mi?
И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй".
Vampire dönüştükten sonra acıkıp sonunda sana ebediyet öpücüğünü verebileceğini sandın.
Моя двоюродная бабушка Фей, которая выступала в бурлеске, всегда говорила, что не следует работать перед голодной публикой.
Büyük teyzem Fay, Şu komik taklit yapan, her zaman "Aç dinleyicilerin önüne çıkmamalısın" derdi.
- А нет — пойдешь в школу голодной.
Yemezsen okula aç gidersin, sen bilirsin.
Mmm, вы, парни, делаете меня голодной.
Beni acıktırdınız çocuklar.
В принципе, войны планируют для того,.. чтобы держать население на грани голодной смерти.
Savaşın ilkesi, toplumu açlık sınırında tutma planıdır.
Давайте, это не страшнее голодной смерти.
Açlıktan ölmekten iyidir.
Голодной.
Aaaaa, aç hissediyorum.
- Очень! Я родилась голодной!
- Aç olmak için doğmuşum!
Плачь, наверно сделал вас голодной.
Ağlamak acıktırır.
То есть, четыре года - на голодной диете.
Dört yıl fazlası var. Sıkı perhiz.
Мне было голодно. $ 300 за бутылку вина.
- 300 dolarlık şarap.
Когда я была маленькой, я морила себя голодом и в то время был этот период, обычно по утрам, когда я была очень очень голодной.
Küçükken kendimi aç birakirdim ve regl oldugum zamanlar, özellikle sabahlari, gerçekten çok acikmis olurdum.
Ну знаете, такой голодной, что я думала, что мой желудок может просто начать есть остальную меня.
Yani, o kadar acikirdim ki midemin bedenimin geri kalan kismini ögütmeye basladigini düsünürdüm.
У тебя всегда депрессия, поэтому ты никогда не бываешь голодной
Her zaman karamsarsın bu yüzden hiç acıkmıyorsun.
А я, чем есть вот это, лучше голодной из-за стола выйду.
Bunları yemektense, yemeden gitmeyi tercih ederim.
Те, кто проходят дважды, должны собраться вместе как стая голодной саранчи Фародуна.
Onlar iki kez olan birlikte olarak gelmelidir aç locusts bir sürü Faroduna.
Если оно сбежит, значит оно заслужило право на жизнь, а ты уйдешь голодной.
Eğer kaçırırsan hayvan yaşamayı hak etmiştir sen de eve aç dönersin.
И что, вы просто сидите и ждетё голодной смерти?
Ne, burda böyle açlıktan ölmeyi mi bekliyorsunuz?
Значит, твоя уховёртка останется голодной.
- Çok aç bir kulağakaçan olmalı.
И прямо сейчас оно кровожадно и голодно, ведь это то кем является генерал Кранц.
Baş şu anda kana susamış bir savaş çığırtkanı. Çünkü o General Krantz.
Я никогда ничего не убивала в моей жизни, и как я могу быть такой грустной и в то же время такой... голодной?
Hayatımda hiçbir şey öldürmemiştim, peki, nasıl hem bu kadar üzgün hissedip hem de aynı zamanda bu kadar... Aç hissediyorum?
Ты выглядишь такой уставшей и голодной.
Çok yorgun ve aç görünüyorsun.
Ќи за € влений, ни фотографий. ƒержи прессу голодной, тогда они проглот € т все, что ты предложишь.
Basını aç bırakın, sonra ne sunarsanız, üstüne atlarlar.
Я умоляла ее разрешить мне поесть, потому что была очень голодной. Но мама говорила, что надо дождаться, когда вся семья будет в сборе.
Şimdiki gibi karnım zil çalarken, abim gelmişti.
- Отнеси это голодной стае. - Да.
- Al şunu aç insanlara götür.
Она голодная. Животное голодно.
Aç, hayvan aç!
Она не выглядит голодной.
Aç kalmamış.
Я б сотню людей спас от голодной смерти, но изо дня в день я этого не делаю.
Ve bu parayla yüzlerce insanı açlıktan ölmekten kurtarabilirim ve hiçbir gün bunu yapmıyorum.
Ты выглядишь голодной.
Acıkmış görünüyorsun. Endişelenmem gerekir mi?
Там холодно и голодно.
Zengin veya orta sınıf olsan bile
Потому что он тебя обожал и делал куннилингус не хуже голодной лесбиянки.
Bunun bir oyun olduğunu sana söylemiştim.
Я еще никогда в жизни не была такой голодной.
- Yetişkinler de acıkır!
И голодной.
Açım.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22