Голодом tradutor Turco
301 parallel translation
или заморенным голодом. Смерть всё равно одна и та же.
Dayak yiyerek ölmekle açlıktan ölmek aynı şey.
Грандиозная научная работа о преобразовании азота в протеин, что позволит навсегда покончить с голодом во всем мире, близится к завершению
Büyük çalışma! Proteini nötrojene dönüştürmek dünyada herkes bu başarıyı yakalamaya özlem duyar.
Пауль, ты себя голодом морил.
- Paul, kendini aç bırakıyorsun.
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Biz Saksonları dövüp aç bırakabilirsiniz ama Kral Richard kaçtığı zaman ensenizden tuttuğu gibi hepinizi denize dökecek!
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома...
Tara cehennemle yüzleşerek, kıtlığı yenerek, ayakta kaldı.
Он будет морить их голодом и бить.
Onları aç bırakıp, kırbaçlayacak.
Вы же детишек голодом морите.
Çocuklar sizin yüzünüzden aç kalıyor.
Здорово, меня морят голодом.
Harika! Açlıktan ölüyorum
Мы не сквалыги и не морим людей голодом.
Biz cimri değiliz. İnsanları açlıktan öldürmeyiz.
Высеки меня и затем умори голодом.
Beni sopala ve aç bırak o zaman.
- Уморю его голодом.
- Açlıktan ölecek.
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
Yemekten korkmama neden oluyorsun, kendime açlık çektirmemi sağlamaya çalışıyorsun.
Будешь морить себя голодом - умрёшь.
Açlık çekersen ölürsün.
Пирс их морит голодом.
Pierce de topraklarını geri alacak.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Hastalık, açlık ve zorluklara son vermeyi.
Если решим драться, они просто заморят нас голодом.
Ama çatışacaksak, burada açlıktan ölmemizi bekleyebilirler.
Только сначала вы уморите нас голодом?
açlıktan ölmeden önce mi? o tombulları tercih eder.
Я буду морить вас голодом!
Sizin iflahınızı keseceğim.
Умеющий поститься, смеясь выдержит любую осаду голодом.
Sakince başka bir iş için bekleyebilir. Belki, belki brahmin.
Голодом, холодом, страхом. В лагерях.
Soğuktan, açlıktan, ve... korkutarak kamplarda
Ты собираешься не морить себя голодом, - но всего лишь питаться, чтобы жить.
İstediğin kendini açlıktan ölmeye terk etmek değil, sadece karnını doyurmak.
не так ли? морите голодом домашний скот.
Vadiden su araklıyorsun, çayırların içine edip bırakıyorsun ve hayvanları açlığa terk ediyorsun.
Этих европейских самоубийц становится всё больше, вместе с голодом, от которого они никак не страдают...
Asla acı çekmeyen, açlıkla artan o Avrupalı intiharları...
С проказой и голодом.
Bu tatlılık hakkında...
Ники, скажи, почему я ни разу не видел, как ты ешь? Люблю морить себя голодом.
Nick, nasıl oluyor da seni hiç yemek yerken görmüyorum?
Федька голодом помирай...
Fedka'ya hiçbir şey vermeden. Fedka aç...
И морить голодом?
Açlıktan ölsün diye mi?
Они тебя голодом морят
Aç kalmana göz yumuyorlar
Они морят людей голодом, чтобы толкнуть их на бунт.
Ayaklansınlar diye insanları aç bırakıyorlar.
Пока хозяин не знает, он продолжит кормить паразита и морить себя голодом.
Vücut bundan habersiz olduğu müddetçe, paraziti beslemeye devam edecek ve kendisi aç kalacaktır
Так, а если их сначала поморить голодом какое-то время?
Peki onları aç bıraksanız?
Думают, что заморят меня голодом до извинения?
Benden bir özür duyacaklarını mı sanıyorlar?
Они морят меня голодом. Заставляют спать на...
Bana yemek vermiyorlar Beni yerde- -
Но эта птица сильно ослаблена голодом и жаждой.
Ama bu bitkin bir durumda. Aç, susuz kalmış.
Он морил их голодом, чтобы кожа легче снималась.
Derileri gevşesin diye aç... - Bırakmak için tutuyor.
Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
Bu şeyi yarattınız.. .. aç bıraktınız, ve şimdi aleyhinize döndü.
Это было мне на руку так как я был слегка ослаблен пленом и голодом.
Şanşlıydım çünkü oldukça zayıf düşmüştüm.
Надеюсь, в течении этих четырех недель вы не будете морить себя голодом.
Umarım dört hafta boyunca yemeği de düşünüyorsunuzdur.
Люди сражаются за меня потому что иначе я прогоню их со своей земли, и я заморю голодом их жен и детей.
İnsanlar, benim için savaşıyor çünkü savaşmazlarsa, onları topraklarımdan atar ve eşleriyle çocuklarını açlıktan öldürürüm.
Зачем ты моришь себя голодом?
Neden hiçbir şey yemiyorsun?
В темницу заперт, голодом измучен, Избит, истерзан...
Vitrivio'nun dul eşi, ve onun sevimli yiğeni Rosaline...
Меня не пытали. Разве что, скукой и голодом.
Bir eziyete uğramadı... cansıkıntısı ve açlık dışında.
И тогда ты сможешь покончить с голодом и восстановить мир во всем мире, верно?
Bu açlığın sonu dünya barışı Falan demek, doğru mu?
Борюсь с мировым голодом.
Dünya açlığına son veriyorum.
Дальше он сравнит ваши проблемы с голодом в Судане. Хотя бы.
Biraz sonra da Sudan'da insanların açlıkla savaştığını söyleyecek.
- Ну, они морят тебя голодом.
- Önce aç bırakıyorlar.
Я не заработаю их доверие, если заморю их голодом.
Onları aç bırakarak puan kazanamam.
Как она прятала еду где-то в доме, и морила его голодом, чтобы голод напомнил ему, где лежит еда.
Sammy için evin her bir yanına yemek saklamış ve sonra ona yemek vermeyi bırakıp, açlığını hatırlamasına yardım edip etmeyeceğini denemiş.
Тут пишут, что автор прожил до ста лет и закончил свою жизнь, заморив себя голодом.
Dediklerine göre yazar 100 yaşına kadar yaşarmış fakat kendini aç bırakarak hayatına kıymış.
Они морят их голодом, бьют,... а потом собирают бродячих собак, что бы использовать как партнеров для спарринга.
Aç bırakıyorlar, dövüyorlar. Antrenman maçları için de sokak köpeklerini topluyorlar.
" веками морили его голодом.
" gülüşümün püriten şiddeti
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22