Двигается tradutor Turco
890 parallel translation
Он отвечает, что девочка уже 3 дня как не двигается.
Bize kızın üç gündür kıpırdamaksızın burada durduğunu söylüyor.
Она не очень хорошо двигается.
Pek iyi yürüyemiyor.
Видите, рычаг двигается вперёд, а машина... назад.
Bakın mafsal öne hareket ediyor ve geri geri sürüyorsunuz.
Почему она двигается? И трясётся?
Neden hareket ediyor ve sallanıyor?
Все двигается.
Oynuyor bu.
То есть он двигается?
Yani hareket de mi ediyor?
Тс-с. Что-то двигается.
Bir şey kımıldadı.
Идите. Мне нравится, как двигается кожа на ботинке.
Küçücük botların hareket ettiğini görmeme izin ver.
- Она хорошо двигается.
- Hareketi yeterince iyi.
Машина Фэйта вырвалась в лидеры и двигается по территории России.
"Fate'in arabası hala önde ve Srednek Kolimsk'e yaklaşıyor."
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
Proteus, D düzeyinde 7-4 çeyreğine girdi gireli hiçbir hareket yok.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы.. .. и он хочет поесть
buraya gel, kanatların çırpıldığını görünce, ne olduğunu merak ediyor, ve geliyor..... orada şişman ve yaşlı bir kuş görür, ve onun kokusunu duyar..... o aslında çürümüş balık kokusudur..., o zaman yemek ister...
Сэр, контакт с объектом. Он двигается к нам.
Bir obje bize doğru yaklaşıyor.
Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
18 oranında çarpıcı bir çeviklikle hareket ediyor.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Elin, sadaktan ok çekiş halinde.
- Дело не движется? - Да, да, двигается.
Evet, evet, ilerliyor.
Он двигается!
Hareket ediyor!
Только туберкулёз костей двигается быстро.
Kemik veremi bile hızla yol alır.
Растение? Оно двигается.
Kımıldıyor.
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
Lumo onu çabucak çıkardı ama hareket etmiyor.
Мало двигается и на работе, и дома.
Demek ki hiç spor yapmıyor.
Половина тела у него не двигается.
Bu tarafı hareket etmiyor.
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
Atlantik üzerinde kopan fırtına yavaş yavaş Kazakistan'a doğru ilerliyor.
Он не двигается.
Kaçması mümkün değil.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Kowalski de kalktı ve motoruna yürüyor, şimdi yarışa kaldığı yerden devam edecek.
( музыка ) Она двигается лучше под вино ( музыка ) Пока некоторые пижоны её пинают
# Seçimini kullanırdı şaraptan yana # sırt çevirerek onu isteyen onca adama
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Yoksa başkanınızı vururum.
Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
Şampiyon çok formda görünmüyor ama yine de iyi gidiyor.
И оно двигается, и ты смотришь на них, и видишь их ноги.
Hareket ediyorlar ve sen de izliyorsun.
Добыча взяла резко влево и двигается по ухабистой дороге на север.
Taş ocağı sola sert bir dönüş yaptı ve bozuk toprak bir yolda kuzeye yöneldi.
Мне нравится, когда вы делаете так, что все двигается назад.
Her şeyi geri sardığınız zaman bu hoşuma gidiyor.
Оно двигается в твоём направлении.
Sana doğru geliyor.
Корабль двигается свободно.
Serbestiz.
Он двигается так изящно.
O kadar zarif hareket ediyor ki.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче. Он двигается так изящно.
İlk ve orjinal insan biçimi... ufacık, belki 1 metre boyunda, tamamiyle kıI kaplı... şempanze gibi, ama iki ayağı üzerinde.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Ray Robinson parmaklarının ucunda yürüyor. O bir dans ustası. Hırçın La Motta ise çoğu zaman ayaklarını yerden kaldırmıyor.
Выглядит как молния, двигается как молния, в управлении как корова.
Balık gibi gözüküyor, balık gibi hareket ediyor, inek gibi yön değiştiriyor.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
Kalkana kadar bekledim, sonra bir sağ sonra bacaklarının arasına bir tekme!
Если там и было что-то живое я сомневаюсь что оно все еще двигается, после 147 лет.
Eğer şimdiye kadar gerçekten içeride herhangi bir canlı var idiyse... 147 yıl sonra kendini çok hayat dolu hissettiğinden kuşku duyarım.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
- Dilimi bile oynatamıyorum! Belki de çok oynattın, ondan!
Ничего, просто ребенок двигается.
Yok bir şey. Bebeğimiz içerde hareket ediyor.
Он двигается? Но как?
Hareket mi ediyor?
Двигается к спине.
Sıvı sırta doğru iniyor.
Я вижу что твой рот двигается, но не слышу что ты говоришь.
Ağzının hareket ettiğini gördüm ama dediklerini duyamadım.
Он здорово двигается!
Hareketlerini görelim.
А город наш двигается все дальше, через Унчу.
Şehrimiz, nehir boyunca genişlemeye devam etti.
Ему нужен отец, но он не двигается с места! Что же он задумал, этот Сабуро?
Babasını istiyor ama hiç hareket etmiyor.
Он двигается!
Hareket etti!
До этого момента никто не двигается.
O zamana kadar, kimse kımıldamasın.
Он двигается!
Yine hareket etti.
Он двигается.
Hareket ediyor.
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27