Двойное свидание tradutor Turco
163 parallel translation
Она идёт со своим парнем.. .. и предложила нам устроить двойное свидание, в качестве гостей.
Erkek arkadaşıyla dışarı çıkıyormuş konuk olarak bizim de katılmamızı istedi.
Ну что, ты так и не рассказал про свое двойное свидание.
Buluşmanızdan hiç bahsetmedin.
Что ж, может устроим двойное свидание.
Güzel, belkide çift olduk.
Я могу пойти на двойное свидание.
Hep birlikte çıkabiliriz.
Мы подумали, будет веселее, если это будет двойное свидание.
Bunu çifte randevuya dönüştürmek eğlenceli olur diye düşündük.
И вы хотите устроить двойное свидание? ..
Ve siz birlikte çıkmak mı istiyorsunuz...?
Можем устроить двойное свидание.
Ve çiftler buluşması yapabiliriz.
У нас сегодня двойное свидание. Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Bu akşam iki kadınla randevumuz var, ve eğer ikimiz de aynı gömleği giyersek tam birer aptal oluruz.
Своего рода двойное свидание.
Çifte randevu oldu.
В смысле, это как... двойное свидание?
Çifte randevu gibi mi?
- Тогда Тайрс подумает, что это двойное свидание. - Да.
Tyres da bizi çift sanacak.
- Типа двойное свидание?
Çifte randevu gibi.
Джоуи, мы идем на двойное свидание.
Joey, çifte randevu yapacağız.
Хотите двойное свидание?
çiftlemek istermisiniz?
Это романтическое двойное свидание.
Bu, romantik ikili çiftlerin randevusu.
Вот поэтому это тайное двойное свидание.
Bu yüzden, bu gizli ikili çiftlerin randevusu.
Ты хочешь двойное свидание?
- Neden? Çifte randevu mu istedin?
Может ты меня тоже с кем-то сведешь и устроим двойное свидание?
Bana birini ayarla ve dördümüz çıkalım.
Двойное свидание вслепую, и нас обоих динамят.
Evet. İkimize aynı anda randevu verdiler ve ikisi de bizi ekti.
Бог пошлёт тебя на двойное свидание с совершенной парой. Вы когда-нибудь были с безупречной парой?
Ara sıra, Tanrı bizimle küçük oyunlar oynamaktan hoşlanır.
Когда-нибудь совершали ошибку и ходили на двойное свидание с парой которая действительно влюблена?
Sizi, iyi anlaşan bir çift ile ikili buluşmaya gönderir.
Мы бы устроили двойное свидание.
Çünkü Chet Amca'yı arardım. Çifte buluşma olurdu.
Можно устроить двойное свидание.
İkili buluşma yapabiliriz.
Двойное свидание?
Bilmiyorum.
И это превратилось в двойное свидание брата и сестры?
Ne yani, bu ağabey ve kız kardeşin çifte randevusuna mı dönüşecek? Kafandan neler geçiyor?
Я думал, мы могли бы сходить на двойное свидание.
Eşli randevu yapabiliriz diye düşünüyordum.
Ты идешь на двойное свидание.
Bir randevuya çıkacaksın.
Эй! Ты и Лу, в пятницу, устроим двойное свидание.
Bu cuma Lou'yu da alıp dördümüz bir yerlere gidelim mi?
Мы можем устроить двойное свидание.
Çift olarak takılırız!
Потому что это может быть двойное свидание.
Çünkü çiftler olarak çıkabiliriz.
Я помню как мы в школе пошли на двойное свидание.
Lisedeyken sevgililerimizle randevuya çıkmıştık.
Двойное свидание.
Yavaş yol almalıyız.
Да, у нас будет двойное свидание.
Evet, ikili buluşma şeyini yapacağız.
Давайте сходим на двойное свидание к нам в центр отдыха.
Bizim otelde çift kişi, çifte buluşma.
Но серьезно, я думаю было бы круто сходить на двойное свидание с тобой и Эйд.
Ben ciddiyim, sen ve Adrianna'yla dışarı çıkmak çok hoş olacak
Нет. Я не хочу на двойное свидание.
Hayır, Ben öyle bir randevuya gitmek istemiyorum
Зачем это тебе приглашать нас с Навидом на двойное свидание?
Bizimle neden böyle bir randevuya çıkmak istedin?
Боже мой, ребята, это наше первое двойное свидание.
Aman tanrım, çocuklar! Bu bizim ilk çifte randevumuz.
( вообще wing man - это приятель, которого мужчина приводит для массовки на двойное свидание, если девушка которую он пригласил, хочет прийти с подружкой -.- )
Benim yol arkadaşım.
Может это покажется странным, но у нас типа двойное свидание.
Çiftler buluşmasındayız denilebilir.
Мы вас быстро помирим, а потом, может, устроим двойное свидание.
İkinizi bir araya getirir... -... sonra belki çifte buluşma yaparız.
Ладно, тогда устроим двойное свидание.
Bunu çifte görüşme yapmalısın.
Тара заходит на ужин и иногда у нас двойное свидание с Арлин и Терри.
Tara akşam yemeğine gelirdi ve bazen Arlene ve Terry'le beraber dışarı çıkardık.
У нас настоящее двойное свидание!
Gerçek bir çifte randevumuz oldu!
У нас было замечательное двойное свидание.
Dün gece harika bir gece geçiriyorduk.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы
Pekala, açık olmak gerekirse, paten yapmak benim fikrimdi, ve sizin bunu çifte randevuya çevirmenize çok üzüldüm. İnşallah kıçınızın üstüne düşersiniz de koksikslerinizi kırarsınız.
Устроим двойное свидание на день Св.Валентина.
Sevgililer Günü'nde iki çift olarak randevuya çıkalım.
А разве у нас сегодня не двойное свидание с Тедом.
Bugün Ted'le çiftler randevusuna çıkmayacak mıydık?
- Пошли на двойное свидание?
Çiftler gecesi yapalım mı? Kiminle?
Тедди зовет нас на двойное свидание, с ним и какой-то девчонкой. Что?
Ne?
Офис. 6 сезон. 9 серия Двойное свидание [перевод : tosska]
Bölüm "Çifte Buluşma" Çeviri : Johnny Mo
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24