English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Делайте что

Делайте что tradutor Turco

1,128 parallel translation
- Делайте что хотите.
- Nasil istiyorsan öyle yap.
Делайте что хотите!
Elinden geleni ardına koyma!
С остальными делайте что хотите.
Geri kalanına istediğinizi yapın.
Делайте что можете.
Peki, elinizden ne gelirse.
- Делайте, что говорит мальчишка.
- Çocuk ne diyorsa onu yapın.
Но : сэр это... - Делайте, что говорю.
- Efendim, bunlar onlar değiller...
Делайте, что должны.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Делайте, что вам говорят! Иначе я вышибу ему мозги в прямом эфире!
Yap şunu, yoksa canlı yayında beynini dağıtırım.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Ne istersen yaparim, nolur canimi yakma lütfen.
- Делайте с ней, что хотите.
- Bu hikayeyle ne yaparsan yap.
Делайте с ним что хотите.
Ona istediğinizi yapın.
Делайте, что считаете нужным.
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.
Делайте, что считаете нужным. Мы попробуем то же самое отсюда.
Biz de aynı şeyi yapmayı deneyeceğiz.
Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать.
Elinden geleni yap. Umut edelim de yeni veri tabanını kullanmak zorunda kalmayalım.
Не делайте ничего, что может привлечь их внимание. Я займусь расследованием.
Bu arada ben de araştıracağım.
Делайте, что вам приказано
Yapman gerekeni yap.
Когда я умру, делайте с моим телом, что хотите.
Ben ölünce ne istiyorsan yaparsın.
Не делайте того, что нельзя делать при родителях.
Annenizle babanız burada olsa yapmayacağınız hiçbir şey yapmayın.
Делайте, что хотите.
Hadi ama, ne istiyorsanız onu yapın.
Но мы оба знаем, что от этого "мусорного дела" воняет за версту. Ваши трепыхания выглядят жалко, мистер Тейлор.
- Acınacak haldesiniz Bay Taylor.
— делайте же что-нибудь!
Bir şeyler yapın.
Теперь... делайте то, что делали и они.
Sadece... onlar ne yaparsa onu yapın.
Делайте что хотите.
Bunu biliyorsun. İstediğini yap, Gil.
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
Eğer kovulduysam, kovulduğumu söyle bana, ama tüm bu'sanki burada değilmişim'gibi davranmalar...
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Aptalca bir şey yaparsanız ikisini de anında öldürürüz.
Если это произойдет, делайте то, что должны. Но уходите быстро.
Öyle bir durumda yapmanız gerekeni yapın ve çabucak kaçın.
Если вы собирались сделать что-то, делайте это сейчас же.
Bir şey yapacaksan hemen yap.
Делайте то, что требуется.
Yapılması gerekeni yapın.
Делайте, что она просит.
Dediğini yap.
Делайте, что он сказал.
Dediğini yap.
Делайте, что должны.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Мне нечего скрывать. Делайте то, что считаете нужным.
Saklayacak hiç bir şeyim yok.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
Делайте, что хотите, но удержите сигнал.
Bildiğiniz bütün frekansları çalıştırın.
Делайте всё, что хотите!
Bu yüzden sana geldim.
Лучше делайте, что скажет - а то и правда пристрелит.
Dediğini yapsan iyi olur. Dediğini yapacak yoksa.
Что бы вы, ребята, не собирались делать, делайте это быстрее.
Her ne yapacaksanız bir an önce yapın.
Поэтому делайте то, что должны.
Bu uğurda elinizden geleni yapın.
Не делайте ошибку, воображая, что мы торгуемся.
Bunun bir sohbet olduğunu düşünmek gibi bir hataya düşme.
- А вы что здесь делайте?
- Ne arıyorsunuz burada?
Что вы все здесь делайте?
Burada ne arıyorsunuz.
Что вы делайте?
Ne yapıyorsunuz çocuklar?
- То, что вы делайте, неправильно.
- Yaptığın şey yanlış.
Так что делайте, как я говорю, держите проклятую клетку закрытой!
O zaman dedigim gibi yapin ve o siktigimin kafesini kilitli tutun!
- Делайте, что хотите.
- Ne yapmak istersen.
Делайте, что он говорит.
- Dediğini yapın.
Делайте, что я скажу, или умрете!
Dediğimi yapmazsan ölürsün!
О! Вы трое, что здесь делайте?
Neden oyalanıyorsunuz?
Делайте, что хотите.
Sizin dediğiniz gibi olsun.
Делайте, что хотите.
Kendi başınasınız.
Что ж, делайте с ним, что хотите.
Evet. Lütfen buyurun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]