English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Делать что

Делать что tradutor Turco

44,199 parallel translation
— Делать что?
- Ne yap?
Может, просто спросить у него, что он хочет делать?
Belki de ona ne yapmak istediğini sorabiliriz.
Если бы я спросила у них, что делать, они хотя бы мне написАли.
Onlara ne yapacağımı sorsaydım, en azından bir şeyler yazıp verirlerdi.
Скажите мне уже, что делать.
Bana ne halt edeceğimi söyle.
Скажите, что мне делать.
Ne yapacağım söyleyin.
Мы даём людям то, что они стремаются делать сами, то, ради чего они нас избрали.
Biz insanlara ne istedilerse onu vermeye çalışıyoruz bizi ne için seçtilerse.
Эти птицы приучены делать одно, лишь одно - возвращаться домой. Так что ты сделала что-то не так.
Onlar sadece tek bir şey için eğiltildiler sadece bir şey için, o da eve geri dönmeleri farklı bir şey yapmış olmalısın.
Поэтому ответьте прямо сейчас, что вы намерены делать.
Sana tam olarak şu anda ne yapmak istediğini soruyorum.
Что-то я не понимаю, что мне с этими бумагами делать.
Bu boşanma belgelerini ne yapacağımı anlayamıyorum.
И что мистер Харрис будет делать?
- Bay Harris ne yapacak peki?
Просто скажи мне, что я должна делать.
Bana sadece nasıl yapmam gerektiğini söyle.
Да, и что я должна была делать?
Vardı, ama ne yapsaydım?
Что мне делать?
Ne yapayım?
Просто скажи мне, что я должна делать.
Sadece nasıl yapmam gerektiğini söylemen gerekiyor.
Пытаемся делать то, что должны, но...
Yapmamız gerekeni yapmaya çalışıyoruz, ancak...
Что ты с ним будешь делать?
Onunla ne yapacaksın?
Что я должен делать?
Ne yapmamı bekliyorsunuz ki?
И что нам делать до этого?
Olana dek ne yapacağız?
- Что будем делать?
Peki ne yapıyoruz?
Он думал, что может делать со мной, что захочет.
Bana ne isterse yapabileceğini düşünürdü.
– И что будешь делать?
- Ne yapacaksın?
И что будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Нас учат улыбаться, делать вид, что все подарки для нас равны.
Bize gülümsememiz, sanki her biri eş değermiş gibi davranmamız öğretildi.
– И что будем делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Что бы ты ни задумала... помни, ты не должна всё делать одна.
Tek bilmen gereken, neye karar verirsen ver bunu yalnız yapmayacaksın.
Я проиграл важный бой, и он сказал, что я много волнуюсь о том, что следует или не следует делать.
Önemli bir dövüşü kaybettikten sonra bana ne yapıp yapmamam gerektiğini çok kafama taktığımı söylemişti.
И что будем делать?
Ne yapacağız?
И что "мы" будем делать с этим городом?
Peki "biz" bu şehri ne yapacağız?
И я не сужу, не пытаюсь наладить или указывать, что делать.
Yargilamiyorum, düzeltmeye çalişmiyorum, ne yapman gerektiğini söylemiyorum.
Что ты собираешься делать?
Ne yapacaksin?
Что нам делать?
Ne yapabiliriz?
Я по кругу слушаю твои разговоры о том, что правильно и подобает, почему ты должна делать то и не можешь вот это.
Senin neyin doğru olduğuna dair konuşmalarını dinleyip durdum. Neden böyle yapılmalı, neden şöyle yapılmamalı.
Что у них есть? Делать с ICO или войной?
ICO'yla ne ilgileri var?
Я не знала, что делать.
- Sorun... Sorun yok. - Ne yapacağımı bilemedim.
Что делать с огнестрельной раной? Помоги.
Kurşun yarası için ne yaparız?
- ( стратман ) И что нам делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Что будем делать все это время?
- O zamana kadar ne yapacağız? Bekleyeceğiz.
Я понятия не имею, что делать.
Ne yapacağıma dair bir fikrim yok.
— А нам-то что делать?
- Ne yapmamız gerekiyor?
Так, что я должен делать?
Ne yapacağım?
Что вам ещё делать, слоняться?
Buralarda yürüyüp duracak mısın?
Брайан, что ты собираешься делать?
Bryan, ne yapmayı planlıyorsun?
Доктор Бреннан, знаю, вы привыкли видеть во мне ассистента, всегда указывать мне, что делать.
Dr. Brennan, asistanınız olmama alıştığınızı biliyorum, her zaman bana bir şeyler yapmayı söylemeye de.
Дать... отеческий совет, что делать, если твой отец... ты.
Baba tavsiyesi ver böyle bir babayla nasıl başa çıkılacağıyla ilgili senin gibi bir babayla yani.
Даже если я без понятия, что с этим делать.
Nasıl başa çıkacağımla ilgili tek bir fikrim olmasa bile.
Так что ты будешь делать?
Ne yapacaksın ki?
А потом решим, что делать с этой информацией.
Sonra bu bilgiyle ne yapacağımıza karar veririz.
 И что же ты будешь с этим делать?
Peki bu konuda ne yapacaksın?
 Я не знала, что делать.
Sadece ne yapacağımı bilmiyordum.
 Внезапно ты решил,  что это в физическом смысле,  застал меня врасплох,  а теперь собираешься дуться  и делать вид, что я виновата?
Aniden bunun fiziksel bir şey olduğuna karar veriyorsun ve ben gafil avlanıyorum ve şimdi de gidip surat asacaksın ve bu benim suçum mu olacak?
Прости, я просто... я понял, ты не знаешь, что делать, но это и меня касается.
Sadece... Ne yapacağını bilmediğini biliyorum ama bu olay, beni de ilgilendiriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]