Дело принципа tradutor Turco
78 parallel translation
Это дело принципа.
Bu bir ilke meselesi.
- Ёто дело принципа.
- Bu bir prensip meselesi.
Тут дело принципа.
Prensip meselesi.
Лично я вам верю. Я сам считаю, что это дело принципа.
Kişisel olarak, bunu prensip meselesi yüzünden yaptığına inanıyorum.
Это дело принципа.
Prensip meselesi.
Это дело принципа, мисс Ли. Это чушь, а не принцип.
Bu prensip meselesi Bayan Lee.
Это дело принципа.
Bu bir prensip meselesi.
Это дело принципа.
Bu prensip meselesi.
Это дело принципа. Видишь ли... хм, смотри.
Bu prensip meselesi.Anlıyor musun?
Нет, это дело принципа.
Hayır, bu bir prensip meselesi.
Мардж : тут - дело принципа.
Marge, bu bir prensip meselesi.
Говорит, дело принципа.
İlkeleri varmış.
Это уже дело принципа.
- Bu artık siyası bir mesele.
Почему то, что для кого-то норма, для меня дело принципа?
Başkası için normal olan bir şey, benim için bu kadar siyasi oluyor.
- Эти две сотни - дело принципа.
Önemli olan prensiplerine sadık olmak.
Дело принципа.
Prensip meselesi.
Это дело принципа.
Bu bir disiplin olayı.
Дело принципа. 5 минут.
Bu benim prensibim.
Это дело принципа
Babam Torino'ya neden geldi?
Тут дело принципа.
İlke meselesi.
Но я думаю это дело принципа.
Ama önemli olan prensip.
Но, я думаю, что это дело принципа.
Ama önemli olan prensip.
Это дело принципа.
Adam olun bari.
- Это дело принципа.
- Prensip meselesi
- Дело принципа?
- Prensip meselesi mi?
Да, это дело принципа. - Точно.
- Evet olması gereken de bu.
Но это дело принципа!
Bu bir kural.
Это дело принципа, согласен?
Prensip budur, değil mi?
Тут дело принципа.
Ayrıca prensiplerim de söz konusu.
Тут дело принципа...
Bu prensip meselesi...
Это дело принципа.
Prensip meselesi bu.
Это дело принципа, Том!
Ahlak kuralı bu, Tom!
Мне не все равно потому что... Тут дело принципа.
Umurumda çünkü burada bir kural söz konusu.
А то, что это дело принципа который надо обсудить.
Yani, burada bir kural söz konusu tartışmamız gereken.
Тут дело принципа.
İşin içinde prensipler var.
Это уже дело принципа.
Prensip meselesi.
Это дело принципа. Я заблуждался.
Bir prensip meselesi hâline geldi.
Mакс, это серьёзнее, это дело принципа.
O kadar basit değil Max. Bu prensip meselesi.
Теперь это уже дело принципа. 1,20 евро!
Şimdi sinirimi bozmayın. 1,20 Euro.
Это дело принципа, Гиббс
Prensip meselesi Gibbs.
Это не из-за гордости. Это дело принципа.
Bu gurur meselesi değil, prensip meselesi.
Может, ты и прав. Но это дело принципа. Ясно?
Bu bir kuraldır, sorgulama evlat!
Нет, это дело принципа.
Hayır, prensip meselesi.
Было ли это действительно только дело принципа?
İlkelerle mi ilgili?
Нет, но это дело принципа.
Hayır. Ama prensip meselesi.
Это дело принципа.
Bu şeyin kuralı budur.
Это дело принципа.
Bu prensiplerle alakalı bir şey.
Но тут дело принципа.
Ama bu kodlar bir canavar.
Для меня это дело принципа.
Anında.
Просто дело принципа.
Prensip meselesi. O zaman üzgünüm.
В следующий раз ты попрешься в тюрьму. Да. Дело принципа.
Prensipler vardır, hiç etik değil.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не только в этом 128